S

SAFE DEPOSIT SERVICES услуги банка по хранению для клиента его наиболее важных документов, ценных бумаг, юве­лирных изделий и тлі.

- box металлический сейф, сдающийся банком з аренду клиентам для хранения различных депозитов (документов, цен­ностей и т. 77.)

~ locker депозитная ячейка в банке для хранен ии цени остей

- vault сейфовое хранилище для разме­щения в нем депозитов, ценностей (доку­ментов, ценных бумаг и т. ().). См. deposit, service

SAFEKEEP хранить ценности, брать цен­ности на сохранение (одна из возможных услуг банка или иного финансового инсти­тута)

SAFEKEEPING RECEIPT расписка [банка] в получении ценностей (в /7/. ч. залога) на хранение

SALABLE продаваемый, способный быть проданным (напр., в отношении ценной бумаги)

SALARIES PAYABLE задолженность по заработной плате [работодателя перед сво­им персоналом]

SALARY жалованье, твердый оклад (месяч - н ы й еженедел ьн ы й, д ву хне дел ьн ы і! и т. II.), выплачиваемый служащим независимо от количества проработанных часов --related occupational pension scheme 11 рофесс ион ал ьн ая пенс и о н н ая схема, взносы з кот. поставлены в зависимость от размера фонда заработной платы (Великобритания). Ср. wage, earnings

SALARY COMMITTEE комитет по оплате труда (может учреждаться в составе руководства компании, банка). См. com­mittee

SALE продажа

- expenses издержки на продажу

- of securities продажа ценных бумаг

- per day ежедневные продажи

- price of a security цена продажи ценной бумаги

- proceeds выручка от продаж SALES DRAFT 1) товарный переводной

вексель (переводной вексель по операциям продажи товаров) 2) приказ продавца об у і їлате, выставляем ы й і юкупателю SALES OUTSTANDING дебиторская задол­женность по продажам, неоплаченные про­дажи. См. days sales outstanding (DSO) SALESPERSON 1) человек, умеющий хо­рошо продавать товары и услуги (напр., кредитные услуги) 2) служащий, отвечаю­щий за продажи, работающий непосредс­твенно с клиентами

SALES PRACTICE практика продаж кли­ентам финансовых продуктов брокерами (практика организации взаимоотношений брокера с клиентами, основанная на пра­вилах, исключающих нарушение интересов клиентов в пользу интересов брокера. Нарушения надлежащей практики продаж могут включать: «расшаркивание» счета клиента ради взыскания с него излишних комиссионных; рекомендации сделок, кот. противоречат инвестиционным интере - сам клиента, но при этом могут нахо­диться в соответствии с собственными интересами брокера; присвоение ценных бумаг и денежных средств клиента; со­вершение операций со счета клиента без его разрешения в тех случаях, когда такое

SALES

разрешение требуется, и т. п.) См. chur­ning, investor protection SALES TAX налог c продаж (косвенный налог, рассчитываемый в качестве процент­ной доли от суммы розничных продаж ). См. indirect tax, tax

SALVAGE попытка взыскать кредит, ранее уже списанный банком SATISFACTION удовлетворение

- of debt удовлетворение долга (погашение долга)

SATISFY удовлетворять {погашать требо­вания, долги)

- claims удовлетворять требования

~ creditors удовлетворить кредиторов. То же, что meet creditors [requirements] {см. meet)

- debt удовлетворять долг {ni. e. погашать долг)

SAVE сберегать, сохранять денежные средства

- on taxes получать экономию от мини­мизации налоговых платежей

SAVER сберегатель, вкладчик

SAVING сбережение [ресурсов] как процесс;

накопление сбережений. Ср. savings SAVINGS сбережения, накопленные остатки сбережений. Ср. saving

- rate ceilings «потолки» (верхние ограни­чения) на ставки по депозитам

См. contractual savings, contractual sa­vings institutions, financial savings, mobi­lize savings (cm. mobilize), municipal sa­vings bank, mutual savings bank, passbook savings (cm. passbook), postal savings bank, real savings, rotating savings and credit association, saving(s) account, sa­vings and loan association, savings bank, savings bond, savings certificate, savings institution, statement savings [account], withdraw savings (cm. withdraw) SAVINGS ACCOUNT сберегательный счет (накопительный денежный счет, откры­ваемый физическому лицу в сберегательном финансовом институте (ссудо-сбереги - тельная ассоциация, сберегательный банк, почтово-сберегательный банк)). См. ac­count

SAVINGS AND LOAN ASSOCIATION ссу­до - сберегательпая ассоциация (финансо­вый институт, принимающий депозиты и предоставляющий преим. ссуды на недви­жимость) (США). См. loan SAVINGS BANK сберегательный банк (фи­нансовый институт, принимающий сбере­

гательные депозиты для влож ения их пре­им. в недвижимость (ипотека) и ценные бумаги высокого качества (напр., государс­твенные облигации). Отличия С. б. от ком­мерческого банка: свернутость функции коммерческого кредитования, акцент на развитие сберегательных счетов в качес­тве ресурсной базы). См. bank, commercial bank, development bank, financial institu­tion, financial intermediary, municipal sav­ings bank, mutual savings bank, postal savings bank

SAVINGS BOND сберегательная облигация (один из видов ценных бумаг, выпускаемых министерствами финансов (напр., Мини­стерством финансов США, Казначейством Великобритании и т. п ). Предназначена для населения). См. government securities, savings certificate

SAVING(S) CERTIFICATE 1) сберегатель­ный сертификат (один из видов срочных счетов. Предусматривает возможность досрочного изъятия средств, только с вы­платой штрафа. Обычно носит краткос­рочный характер (90 дн.), выпускается с небольшим номиналом для распределения среди физических лиц) (США) 2) государс­твенная ценная бумага, выпускаемая для физических лиц

fixed interest - сберегательный сертифи­кат с фиксированным процентом index-linked - индексированный сберега­тельный сертификат (напр., по уровню инфляции). См. bond, certificate, savings bond

national " национальный сберегательный сертификат (Великобритания)

SAVINGS DEPOSIT сберегательный депо­зит (один из видов срочных счетов, без фиксации конечного срока: вкладчику пре­доставляется возможность снимать де­ньги без предварительного уведомления. Оформляется три (hi ци он но й сберегши ель - ной книжкой, выплачиваются низкие фик­сированные проценты) (США). См. de­posit, savings

SAVINGS INSTITUTION, то же, что thrift institution

SCALPER скальпер (трейдер, специализи­рующийся на «скальпировании»). См. day trader, day trading, scalping

SCALPING <• скалы і ирование» (спекулянте- пая онлайновая торговля ценными бумага­ми или иными финансовыми активами,

предполагающая их множественные покуп - ки-продажи (сопши сделок) а течение дня, с тем чтобы извлечь прибыли из минималь­ных движений цены, а также из спреда между ценами покупки и продажи. Как правило, закрывает позиции в течение од­ной торговой сессии). См. day trader, day trading, scalper, scalp trades

SCALP TRADES <<скалыіирующие» сделки (сделки, реализующие стратегию <<скаль­пирования»). См. day trader, day trading, scalper, scalping

SCARCITY-INDUCED INFLATION инф­ляция дефицита (инфляция, вызываемая естественным win искусственно созданным дефицитом определенных товаров или ус­луг. Наир., инфляция 1970-х гг. была вы­звана контролем ОПЕК над поставками нефти и соответствующим ростом цен). Ср. cost-push inflation, demand-pull infla­tion, expectation-induced inflation

SCENARIO ANALYSIS [TESTING] сценар­ный анализ [сценарное тестирование] {один из методов прогнозирования эконо­мических ситуаций. Напр., сценарный ана­лиз рисков, в кот. предполагаются различ­ные сценарии наступления рисков и созда­ваемых ими причинно-следственн ых связей и последствий, что, в свою очередь, выра­жается в различных вариантах поведения финансовых институтов и различной их способности продолжать бизнес). Ср. sto­chastic modelling. См. analysis

SCRIP сертификат, удостоверяющий права владельца на ценную бумагу или же на получение денежных средств от какого-л. плательщика (временный сертификат, вы­даваемый в замещение ценной бумаги; при капитализации прибылей эмитента путем выпуска акций; при реорганизации эмиссий (см. split) и т. п. В истории выпуска госу­дарственных займов (Великобритания) подобные сертификаты использовались в качестве свидетельства, подтверждаюищ - го авансовую оплату государственных об­лигаций кот. после их выпуска подлежало замене на саму облигацию). См. scrip issue, scripophily

SCRIP ISSUE бонусная эмиссия, премиаль­ная эмиссия, эмиссия с распределением сертификатов акций (эмиссия акций, ка­питализирующая накопленные акционер - ным обществом резервы, входящие в состав собственных средств. Акции распределя­ются между существующими акционерами в той пропорции, в кот. они владеют ак­циями, без взыскания платежей в оплату акций). То же, что bonus issue. См. issue, scrip, stock split

SCRIPOPHILY хол л e кцио h и і ю ва ниє а н ну - лированных акций и облигаций. См. scrip

SCUDO скудо (наименованиеденежной еди­ницы, Флоренция, 18 в.)

SEASONAL FINISHED GOODS INVENTO­RIES сезонные запасы готовых изделий (запасы, кот. возникают на непрерывно работающих предприятиях, вынужденных накапливать готовую продукцию (напр., зимнюю и летнюю одежду), поскольку ее реализация носит исключительно сезонный характер). См. seasonality, seasonal line of credit, seasonal variations of currency in circulation

SEASONALITY сезонность (колебания в эко­номической и финансовой динамике, кот. вы­званы сезонными факторами обусловленными сметой времен года (неравномерное* распреде­ление накопления запасов, производство, реа­лизация, возникновение финансовых активов и обязательств в течение года)

~ of fluctuations in working capital с езон­ность колебаний в оборотном капитале - of loan demand сезонность спроса на ссуды

См. seasonal finished goods inventories, seasonal line of credit, seasonal variations of currency in circulation

SEASONAL LINE OF CREDIT сезонная линия кредита (кредитные линии, кот. открываются в связи с тем, что в ряде отраслей (таких, как сельское хозяйство, лесозаготовки, речной транспорт, сезонная торговля) происходит сезонное' накопление затрат и запасов без реализации продук­ции. Соответственно, возникает сезонный спрос на дополнительные источники фи­нансирования, т. е. на сезонный кредит). См. advised line of credit, committed line of credit, credit, credit line, guidance line of credit, line of credit, nonrevolving credit line, revolving line of credit, seasonal fin­ished goods inventories, seasonality, sea­sonal variations of currency in circulation, standby credit line

SEASONAL VARIATIONS OF CURRENCY IN CIRCULATION C Є30HH Ыe И3MeнеH ИЯ количества наличных денег в обращении (изменения, вызванные сезонностью эконо­мической деятельности и потребления населения, сезонностью отпусков, выплат доходов (наир., резкое увеличение выплат в конце года) // т. п.). См. circulation, sea­sonal finished goods inventories, seasonal­ity, seasonal line of credit

SEAT место (позиция в компании, финансо­вом институте пли иной организации, да­ющая возможность заниматься управлен­ческой пли финансовой деятельностью в рамках данной структуры)

~ on a commodity exchagc место на товар­ной бирже

- on a stock exchange место на фондовой бирже

- on the board of directors место в совете директоров

См. commodity exchage, stock exchange

SEA WAYBILL счет-накладная на отправку груза морем (транспортный документ, подтверждающий отправку. Является кви­танцией о получении товара для перевозки. Включает информацию об отправителе, получателе груза, описание отправляемого груза, его кодировку, декларируемую стои­мость, описание упаковки, требования к обработке груза при перевозке и т. п. Не предоставляет (в отличие от коносамен­та) права собственности на товары при получении их после перевозки). Ср. bill of lading. См. bill, air waibill

SECONDARY MARKET вторичныи рынок (рынок, на кот. обращаются ранее эмити­рованные на первичном рынке ценные бу­маги). Ср. primary market. См. bond mar­ket, capital market, cash market, eurocur­rency market, eurodollar market, financial market, market, money market, new mar­kets, over-the-counter (OTC) market, over-the-telephone market, price discovery, primary market, securities market, stock market

SECONDARY PARTIES вторичные сторо­ны по коммерческим бумагам (трассанты по переводным векселям и чекам, индоссан­ты но всем видам бумаг). См. bill of ex­change, primary parties, promissory note

SECONDARY STOCKS акции второго эше­лона (акции крупных признанных, но от­носительно молодых компаний. Обладают теми же, по сути, инвестиционными ка­пе швами, что и «голубые фишки» (см. blue chips), однако пользуются чуть меньшим доверием инвесторов, чем последние, и по­этому зачислены во второй эшелон. Им еще предстоит доказать свою длительную спо­соб ноет ь в ы держ ив am ь ко н ку рен т ную борьбу. Л. в.э. менее ликвидны и более вола - тилъны, чем акции первого эшелона). Ср. defensive stock, growth stocks

SECOND MORTGAGE вторая закладная (закладная на недвижимость, обязательства по кот. погашаются сразу вслед за первой закладной. Имеет приоритеты в выполнении обязательств перед всеми последующими закладными). См. first mortgage, mortgage

SECOND MORTGAGE BOND облигация, обеспечением кот. служит вторая заклад­ная. См. first mortgage bond

SECURE обеспечивать [в т. ч. залогом], предоставлять обеспечение - d bond облигация, обеспеченная залогом конкретных активов эмитента ~d credit обеспеченный кредит

- deposit funding обеспечить привлечение депозитов

~d guarantee [guaranty] обеспеченная [за­логом] гарантия

~d loan ссуда, обеспеченная конкретным, идентифицируем ым обесі І ечен и ем ~d party сторона [наир., кредитор], чьи интересы обеспечены залогом ~d real estate lending кредитование под обеспечение недВижиМОСТЬК)

-d transaction обеспеченная [залогом] сделка

SECURITIES ценные бумаги (документы, кот. являются свидетельством об участии в корпоративной собственности (акции) или о долговом обязательстве (напр., об­лигации). Как правіїю, обладают обраща­емостью и являются товаром на одном из самых сложных, объемных и изощренных рынков — рынке ценных бумаг). Ср. com­mercial paper (США)

- account счет ценных бумаг (счет в бух­галтерском учете, на кот. учитываются ценные бумаги)

- broker брокер по операциям с ценными бумагами (осуществияет сделки за счет и по поручению клиента)

- brokerage брокерские операции с цен­ными бумагами. См. brokerage

- [regulation] code кодекс по ценным бу­магам (используемый в ряде стран коди­фицированный, законодательно утверж­денный свод правил в области рынка цен­ных бумаг)

- depository депозитарий ценных бумаг. См. central securities depository

~ firm фирма, специализирующаяся на операциях с ценными бумагами. См. in­vestment banking, investment firm ~ gains [losses] доходы [убытки], получа­емые по ценным бумагам (от изменения курсовой стоимости)

~ printer изготовитель ценных бумаг

- trader трейдер, торговец ценными бума­гами. См. trader

~ transaction сделка [транзакция] с цен­ными бумагами

~ transfer перевод ценных бумаг [с имени одного собственника на другое имя]. См. transfer

~ underwriting андеррайтинг ценных бу­маг. См. underwriting active ~ активные ценные бумаги (ценные бумаги, активно обращающиеся на рынке. Отій чаются большим объемом ежедневно совершаемых сделок и более узким спредом между курсами покупки и продажи) loaned - позаимствованные ценные бума­ги, переданные в ссуду ценные бумаги pocket - прикарманивать ценные бумаги См. aftermarket support of securities, agen­cy [Federal agencies] securities, apprecia­tion of securities (cm. appreciation), asset - backed securities (ABS), bearer securities, block of securities, central securities de­pository (CSD), corporate securities, cross - border securities transaction (cm. cross- border), debt securities, demand securities, developed [securities] market, diversified portfolio of securities, domestic securities market, emerging [securities] market, eq­uity securities (cm. exchange), exchange - listed securities, exempt [exempted] securi­ties, fixed income bond [securities], foreign securities, gilt-edged securities, government securities, investment-grade securities, in­vestment securities, junior securities, liquid securities, listed securities (си. listed), long­term government securities, mandatory convertible debt securities, marketable se­curities, mortgage-backed securities, mu­nicipal securities, negotiable securities (cm. negotiable), nonnegotiable securities (cm. non negotiable), order commercial paper [securities], OTC-traded securities, over- the-counter (OTC) securities, pass-through securities, publicly offered securities, pub­licly traded securities, registered securities,

securities analysis, securities commission, securities dealer, securities fall, securities industry', securities law, securities loan, se­curities market, securities order, securities purchased under agreements to resell, se­curities sold under agreements to repur­chase, securitization, short-term govern­ment securities, sleeper, speculative securi­ties, taxable, tax-exempt, time securities (ач. time), transfer of securities, United States [Federal] government agency securi­ties, unendorsed commercial paper [securi­ties], unlisted securities

SECURITIES ANALYSIS анализ ценных бумаг (анализ ценных бумаг как объектов инвестиций с позиций их риска, доходности и ликвидности. Производится на основе изучения и оценки важнейших факторов и причинно -следственных связей, определя - ющих движение стоимости ценных бумаг, с использованием, в частности, методов фундаментального и модельного анализа финансовых объектов). См. analysis, ana­lyst, chartered financial analyst (CFA), credit analyst, financial analysis, financial analyst, fundamental analysis, project analysis, scenario analysis [testing], secu­rities, securities analyst, systems analyst, technical analysis

SECURITIES ANALYST аналитик по цен­ным бумагам (лицо, занятое оценкой, ана­лизом и прогнозом состояния рынка ценных бумаг, исследованием рисков и инвестици­онной привлекательности отдельных цен­ных бумаг, фундаментальным анализом их эмитентов). См. analysis, analyst, char­tered financial analyst (CFA), credit ana­lyst, financial analysis, financial analyst, fundamental analysis, project analysis, sce­nario analysis [testing], securities, securi­ties analysis, systems analyst, technical analysis

SECURITIES COMMISSION КОМИССИЯ no ценным бумагам (государственный орган, регулирующий рынок ценных бумаг. Осу­ществляет следующие функции: а) защита инвесторов и обеспечение честности и справедливости ценообразования на фон­довые ценности, в т. ч. предупреждение инсайдерской торговій (см. insider trading) и манипулирования (см. price manipula­tion); б) разработка государственной по­литики на рынке ценных* бумаг; в) выпуск подзаконных нормативных актов, регули -

рующих рынок, кон троль за их исполнени­ем (івыявление нарушений, проведение рас­следован и и, о су ще с т влен и е сан кци и );

г) лицензирование и регулирование де­ятельности брокеров-дилеров и других профессиональных участников рынка цен­ных бумаг; д) регулирование деятельности эмитентов в части, относящейся к их опе­рациям с устными бумагами и раскрытию информации для инвесторов; е) регистра­ция эмиссионных ценных бумаг; ж) раскры­тие информации об эмитентах, ценных бумагах и других фактах, существенных для формирования курсов на ценные бума­ги; з) регулирование уровня рисков рынка ценных бумаг, кот. предусматривает: опе­ративные действия в период кризиса, над­зор. іа финансовым состоянием професси­ональных участников рынка ценных бумаг, введение условий входа на рынок, обеспе­чивающих необходимое (финансовое покры­тие рисков, напр. минимальных требований к размеру капитала участников. Впервые создана в США (1934 г.) и служит моделью для учреждения подобных регулятивных органов в других странах. Обычно имеет специальный статус, позволяющий ей быть более независимой в своих решениях в срав­нении с обычными министерствами и ве­домствами). См. China Securities Regula­tory Commission, Council of Securities Regulators of the Americas (COSRA), Federal Commission for Securities Market (FCSM), Forum of European Securities Commissions (FESCO), International Organization of Securities Commissions (IOSCO), securities, Securities and Ex­change Commission (SEC), Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC), Securities and Investment Board (SIB), Securities Industry Council (SIC)

SECURITIES AND EXCHANGE COMMIS­SION (SEC) Комиссия по ценным бума­гам л биржам (США) (государственный орган, регулирующий рынок ценных бумаг США). См. commission, commissioner, se­curities commission

SECURITIES AND EXCHANGE SURVEIL­LANCE COMMISSION (SESC) Комиссия no контролю за ценными бумагами и бир­жевой торговлей (Япония)

SECURITIES AND INVESTMENT BOARD (SIB) Совет по ценным бумагам и инвес­тициям (Великобритания) (Регулятор британского рынка ценных бумаг, сущес­твовавший до создания мегарегулятора — Управления по финансовым услугам (см. Financial Services Authority))

SECURITIES DEALER дилер по операциям с ценными бумагами (ідилер, кот. осущест­вляет сделки за свой собственный счет на основе андеррайтинга при первичном раз­мещении ценных бумаг и открытия твер­дых котировок на вторичном рынке). См. dealer, securities

SECURITIES FALL непоставка ценных бу­маг (ситуация, когда операционное подраз­деление по ценным бумагам не поставляет бумаги покупателю в день согласованной даты поставки). См. securities

SECURITIES INDUSTRY индустрия [от­расль] ценных бумаг (включает брокерско - дилерские компании (инвестиционные бан­ки). инвестиционных консультантов, бир­жевые и внебиржевые торговые системы, регистраторскую и депозитарно-клирин­говую инфраструктуру, институты кол­лективных сбережений (инвестиционные фонды). В странах с универсальным бан­ковским делом (см. investment banking) основным оператором в И. ц.б. являются коммерческие банки). См. securities, Securities Industry Association

SECURITIES INDUSTRY ASSOCIATION Ассоциация индустрии ценных бумаг (США) (ассоциация брокерско-дилерских компаний. Обладает известным именем на финансовом рынке США, пользуется из­вестностью в международном (финансовом сообществе. Представляет интересы про­фессиональных участников рынка ценных бумаг в отношениях с государством и об­щественностью, ведет образовательную и исследовательскую деятельность, оказы­вает содействие профессиональному сооб­ществу в стандартизации и распростра­нении лучшей банковской практики, в рас­крытии информации о (фондовом рынке США (www. sia. com)). См. securities, secu­rities industry

SECURITIES INDUSTRY COUNCIL (SIC)

Совет по ценным бумагам (Сингапур)

SECURITIES INVESTOR PROTECTION CORPORATION (S1PC) Корпорация no защите инвесторов в ценные бумаги (США) (www. sipc. org) (некоммерческая организа­ция, членами кот. являются брокерские (фирмы. Не находится в федеральной собс - пінен ноет и и не является квазигосударс­твенным институтом. Предназначена для возмещения инвесторам потерь в случае банкротств брокерских фирм членов S1PC, при краже ценных бумаг и выводе брокерами активов (ценные бумаги и де­нежные средства) с клиентских счетов. При нехватке активов брокерской фирмы-бан­крота для удовлетворения требований кли­ентов Корпорация использует свои резерв­ные фон дія, покрывая требования инвесто­ров в пределах определенных денеж ных лимитов (до 500 тыс. долл. США в ценных бумагах и 100 тыс. долл. США в денеж ных средствах - в 2004 г.))

SECURITIES LAW законодательство о цен­ных бумагах (законы о рынке ценных бумаг, акционерное законодательство в части, относящейся к выпуску и обращению цен - ных бумаг, законы об инвестиционных фон­дах, законы, предупреж дающие нарушение принципа честного и справедливого цено­образования (напр., направленные против инсайдерства), подзаконные акты госу­дарственного органа, регулирующего рынок ценных бумаг, и т. п.). См. blue sky laws, law, securirties [regulation] code (cm. se­curities)

SECURITIES LOAN ссуда ценными бума­гами (ссуды, кот. привлекаются для пок­рытия дефицита ценных бумаг при их поставке, при спекулятивной игре на по­нижение, для формирования обеспечения в виде ценных бумаг и для других целей. В качестве кредиторов могут выступать другие пр офесси он ал ь п ые участники рын­ка ценных бумаг, напр. брокеры-дилеры, депозитарии). См. loan, securities

SECURITIES MARKET рынок ценных бу­маг (рынок, на кот. товаром являются ценные бумаги. Основная функция Р. ц.б. перераспределение денежных ресурсов на цели инвестиций (на основе приобретения ценных бумаг при их выпуске на первичном рынке и торговле ими на вторичном рынке). Денежные ресурсы перераспределяются от инвесторов к эмитентам ценных бумаг через финансовых посредников (брокерско - дилерские компании, универсальные ком­мерческие банки) на базе инфраструктуры рынка (бирж как торговых гиощадок, де­позитарной, расчетно-клиринговой, регис - траторской и информационной инфра­структуры). Является одним из самых

объемных и изощренных рынков). См. ac­ceptance market, bond market, capital market, cash market, currency market, dealer market, developed [securities] mar­ket, domestic securities market, emerging [securities] market, eurocurrency market, eurodollar market, financial market, formal markets, frontier market, informal markets, market, market fragmentation, money mar­ket, new markets, over-the-counter (OTC) market, over-the-telephone market, price discovery, primary market, REPO market, secondary market, securities, spot market, stock market, wholesale money market SECURITIES ORDER приказ на проведение операций с ценными бумагами, поступа­ющий от клиента. См. securities SECURITIES PURCHASED UNDER AGREEMENTS TO RESELL ценные бу­маги, купленные по соглашениям об об­ратной продаже (соглашения об обратной продаже включают: покупку ионной бума­ги, а затем возвратную продажу ее перво­начальному держ ателю через определенный срок и по определенной цене. Один из видов активов банков и небанковских инвестици­онных институтов). См. securities SECURITIES SOLD UNDER AGREE­MENTS TO REPURCHASE ценные бума­ги, проданные по соглашениям об обратной покупке (соглашения об обратной покупке включают: продажу ценной бумаги, а затем возвратную покупку ее первоначальным держателем через определенный срок и по определенной цене. Один из видов пассивов банков и небанковских инвестиционных ин­ститутов). См. securities SECURITIZATION секьюритизация (1. про­цесс трансформации ссуд и других видов дебиторской задолженности в ценные бу­маги. С этой целью, напр., ссуды с одними и теми же (стандартными) условиями объ­единяются в пакет, и на этой основе (на­пускаются долговые ценные бумаги, обеспе­чением кот. служат основные суммы ссуд и проценты, венчаемые по ним. Другим подходом, используемым в С., является за­мещение контрактов с индивидуальными условиями (напр., проблемных ссуд в акти­ве баланса банка) на обращающиеся конт­ракты со стандартными условиями (напр., облигации, векселя), с тем чтобы сделать эти активы ликвидными, способными к про­даже и превращению, в конечном итоге в

«живые» деньги. Пример из российской прак­тики - выпуск облигаций внутреннего ва­лютного займа (замещение облигациями проблеми ых обязательств Внешэ коном - банки). Еще один пример - продажа долго­вых активов (ссуд, ипотек, дебиторской задолженности и т. п.) третьей стороне, совершающей платеж: за эти активы спе­циально выпущенными долговыми ценными бумагами, кот. в дальнейшем обслужива­ются (выплата процента) и погашаются за счет доходов, генерируемых пулом про­данных третьей стороне активов. См. as­set-backed securities (ABS), debt restruc­turing, package loans, pass-through securi­ties, pool, securities, strip 2. международная тенденция превращения все большей части финансовых активов в ликвидную форму ценных бумаг, сокращающую издержки об­ращения и снижающую (в силу большей ликвидности по сравнению с традиционны­ми финансовыми продуктами) риски фи­нансовых инструментов). См. securities

SECURITY 1) обеспечение обязательства [залогом, гарантией и т. д.]. 2) безопас­ность

- agreement договор залога, залоговый договор; залоговое соглашение

- deposits — franchisees депозиты, кот. га­рантируют платежи от фирм, имеющих франчайзинговые разрешения (см. franchise). См. additional security of loan, perfect a security interest, security interest

- features элементы защиты [в банкноте, купюре, денежном билете] как мера про­тиводействия подделке денег

- for debt [of a loan] обеспечение долга [ссуды]

debt ~ обеспечение долга financial - финансовая безопасность [ком­пании], устойчивое финансовое положе­ние [компании]

give loan - предоставить обеспечение под ссуду

SECURITY INTEREST участие в обеспече­нии; залоговые права на имущество, пере­даваемые дебитором по залоговому догово­ру кредитору (право кредитора на часть или полную сумму обеспечения, гарантирующего совершение платежа в погашение обязатель­ства или его выполнение в иной форме). См. security, perfect a security interest

SEGMENT MARKET сегментировать рынок (структурировать и анализировать рынок по продукции, клиентам, регионам, конку­рентам, методам продажи и т. п., выделять сегменты (части) рынка со спщифическими характеристиками с целью разработки отдельных стратегий по продвижению ком­пании, ее брендов и отдельных видов про­дукции на выделенные сегменты рынка). См. market segmentation

SEIGNIORAGE 1) сеньораж, доход от эмис­сии денег (разница между покупательной силой денег и издерж ками на производство монет или банкнот) 2) плата, взимаемая за печатание купюр и чеканку монет. См. coin

SEIZE арестовывать [имущество] (брать имущество под контроль в связи с нару­шением собственником норм права)

- assets брать активы иод контроль (в процессе бан крот ства)

- debtor’s property under a court order налагать арест на имущество [несостоятель­ного] должника но предписанию суда

SEIZURE AND CLOSURE POWERS меры по наложению ареста и закрытию

SELECTIVE CREDIT CONTROL селектив­ный кредитный контроль (выборочный контроль центрального банка за отдельны­ми видами кредитов с позиций ах объема и распределения. Носит в большей мере административный характер). См. credit, control

SELF-DEALING дилинг «с самим собой», совершение сделки «с самим собой» (в яв­ной или неявной форме) (один из видов деятельности по ценным бумагам, в кот. возникает конфликт интересов). См. con­flict of interest, dealing

SELF-FINANCING сам оф и н а н с про ва н и е (осуществление инвестиций за счет средств (финансовых ресурсов), зарабатываемых самим предприятием, без привлечения вне­шнего финансирования)

- investment самофинансирующиеся ин­вестиции (инвестиции за счет средств самофинансирован ия)

SELF-LIQUIDATING LOAN самоликвиди­рующаяся ссуда (ссуда, источником погаше­ния кот. является выручка от продажи товаров и услуг, произведенных за счет фи­нансирования от данной ссуды). См. loan

S Е L F - R EG U L AT IО N с а м орегу л про ва н и е ({.передача государством участникам рын­ка, ах объединениям и ассоциациям части своих функций по выработке правил, лицеи -

зированию, надзору, защите прав потреби­телей при сохранении полномочий и конт­роля государства в указанных областях за тем, как осуществляется С. Использование С. — одна из фундаментальных концепций организации финансового рынка и его регу­лятивной инфраструктуры, направленных на повышение эффективности и операци­онной способности рынка 2. самоконтроль за соблюдением законодательства и профес­сиональной этики, осуществляемый юри­дическим лицом). См. sell-regulation by bank [financial institution], self-regulatory or­ganization (SRO)

SELF-REGULATION BY BANK [FINAN­CIAL INSTITUTION] сам0]>eгули іЮuaкие банка [финансовогоинститута] (внутрен­ний или силами внешних аудиторов само­контроль банка [финансового института] за соблюдением требований банковского и финансового законодательства, стандар - тов учета, правил профессиональной эти­ки и т. п.). См. bank, self-regulation

SELF-REGULATORY ORGANIZATION (SRO) саморегул ируемая организация (СРО) (организация профессиональных участников рынка, кот. государством пе­редана часть функций, связанных с уста­новлением правій деятельности на рынке, лицензированием, надзором, защитой пот­ребителей (инвесторов на рынке ценных бумаг). Выполняет также функции пред­ставительства интересов профессионале - ного сообщества в отношениях с государс­твом, арбитража для урегулирования споров между участниками рынка, обуче­ния, сертификации специалистов и допус­ка их на рынок и т. д. Модель регулирова­ния рынка ценных бумаг с участием С. р. широко распространена в англ о-саксонс­ком мире (прежде всего в США), а также в тех странах, где модель рынка ценных бумаг создавалась по образцу фондового рынка США (в частности, страны с пе­реходной экономикой в Центральной и Восточной Европе и страны СНГ). В ка­честве СРО могут выступать доброволь­ные ассоциации и объединения участников финансового рынка, фондовые бирж и). См. regulator, regulatory system, self-re­gulation

SELL продавать

- at a discount продавать [долговую цен­ную бумагу] с дисконтом, т. е. по цене ниже номинала (при этом процент выта­чивается при погашении долговой ценной бумаги как разница между номинальной стоимостью и ценой приобретения)

- excess capacity on data processing and transmission facilities продавать избытки мощностей по обработке информации и передаче данных (одна из возмож ных «про­чих» услуг банка)

~ goods on credit продажа товаров в кредит

- order ордер [приказ] на продажу ценных бумаг или иных товаров. Ср. buy order (см. buy)

- participations in credit продавать доли участника в [крупном] кредите

" securities on the discount basis продавать ценные бумаги на базе дисконта SEMI-ANNUAL полугодовой

- financial statement полугодовая финан­совая отчетность

SEMI-PROCESSED GOODS полуфабрика­ты

SENDER отправитель [наир., денежного перевода]

SENDER FINALITY точка завершения де­нежных расчетов [у отправителя средств участника системы] (термин скорее ана­литический, чем операционный или право­вой. Используется для описания момента, когда у участника — инициатора в систе­ме перевода денежных средств возникает безусловное обязательство произвести за­ключительный платеж в пользу участни­ка получателя средств на дату валю­тирования). См. receiver finality SENIOR I) старший, приоритетный (г по­зиций очередности исполнения обяза­тельств) 2) старший (по должности, по положению в финансовом институте)

- claims требования по выполнению обя­зательств, обладающие старшинством (бо­лее ранней очередностью в удовлетворении) в сравнении с другими обязательствами

- credit officer старший сотрудник кре­дитного отдела

- debt долг, обладающий старшинством

(преимуществом) в погашении в сравне-

н ии с другим 11 дол гам и, п редъявляем ыми

к клиенту банка
•/

- executives старшие должностные лица (по позиции, занимаемой в должностной иерархи и ком мер ческой орган ша ци и)

- lien право удержания имущества за дол­ги, обладающее старшинством в сравнении с другими подобными правами, предъяв­ляемыми к имуществу клиента банка

- preferred старшие привилегированные акции (вид привилегированных акций, обя­зательства по кот. выполняются в первую очередь в сравнении с другими привилеги­рованными акциями, — в случае, если вы­пускается несколько серий привилегирован­ных акций). См. также prior preferred

- securities старшие ценные бумаги (все виды ценных бумаг, имеющих приоритет в удовлетворении претензий, в сравнении с обыкновенными акциями). Си. junior se­curities

SENIORITY стар ш 11 н ство, ир йор итетност ь в удовлетворении требований give creditors - over other creditors давать кредиторам старшинство перед другими кредиторами

SERIAL BOND серийная облигация (обли­гации, кот. выпускаются в составе обли­гационных займов, разбитых на определен­ные серии. Каждая серия имеет свой ко­нечный срок погашения. Период обращения облигационного займа разбит на интерва­лы, внутри кот. погашается каждая серия облигаций). Ср. term bond

SERIAL LOAN сериальная ссуда (ссуда, предоставленная на срок свыше года, по­гашение кот., а также платежи процентов осуществляются равными долями. Похожа по конструкции на потребительский кре­дит, погашение кот. осуществляется час­тичными равными платежами с включе­нием в них процента (см. installment credit)). См. loan

SERIAL NUMBER серийный номер [банк­ноты, ценной бумаги] (идентификацион­ный реквизит, один из элементов защиты бумажных денег или ценных бумаг от под­делки)

SERVICE 1) услуга 2) обслуживание 3) служ­ба (государственный орган, несущий испол­нительные и другие функции) 4) обслу­живать

~s related to deposits услуги, косвенно связанные с депозитным обслуживанием (напр., справочное обслуживание, правовые услуги, розыск сумм и т. п.) corporate advisory ~s консультативные услуги, оказываемые финансовыми инсти­тутами или иными лицами предприятиям customs - таможенная служба. См. Internal Revenue Service

data processing - обработка данных, одна из возможных «прочих» услуг финансо­вого института

debt - обслуживание долга

debt ~ obligations обязательства по обслу­живанию долга

debt - schedule график обслуживания долга. См. service fee estate advisory ~s консультации по опера­циям с недвижимостью (одна из возможных «прочих» услуг финансового института) provide financial ~s поставлять финансо­вые услуги

trust advisory ~s консультации но трасто­вым операциям (одна из возможных «про­чих» услуг банка своим клиентам) trust ~s 1) трастовые услуги [банков] 2) услуги по трастовому управлению иму­ществом (активами, портфелем цепных бумаг и т. п.)

См. brokerage services, bundlcd-scrvice account, drive-in bank service, financial services, Financial Services Agency, Finan­cial Services Authority, Financial Services Board, full-service brokerage firm, General Agreement on Trade in Services (GATS), International Securities Services Associa­tion (ISSA), packaged-service chequeing account, payment services, safe deposit services, service charge

SERVICE A LOAN обслуживать ссуду (1. со стороны заемщика: выполнять обыватель­ства по платежам процентов и погашению основной суммы кредита 2. со стороны бан­ка или иного финансового института: обес­печивать выполнение заемщиком обяза­тельств по обслуживанию ссуды (по пла­тежам процентов и погашению основной суммы кредита), вести соответствующую кредитную документацию, осуществлять текущий мониторинг ссуды). См. loan, loan servicing, service fee

SERVICE CHARGE плата за услуги [пре­доставленные банком или небанковским фі і на нс ов ым 11 н ститу том ]

~s on chequeing accounts плата за услуги по чековым счетам. См. service

SERVICE FEE плата за обслуживание кре­дита или иного долгового инструмента (плата, взыскиваемая банком за свои ус­луги, в тех случаях, когда он продай ссуду другим банкам, по сохранил за собой фун­кции агента по ее обслуживанию, включа­ющему контроль, взыскание и разделение

платежей, процентов ит. д.). См. fee, ser­vice, service a loan SERVICING об ел уж ива н ие account - bank банк, обслуживающий счет [клиента]. Си. loan servicing, service a loan SESTERTII сестерций (древнеримская мо­нета, денежная единица)

SET устанавли вать

- interest rate устанавливать процентную ставку. Си. reset interest rate

- price устанавливать цену -up учреждать [наир., траст]

SETTLE урегулировать. См. settlement

- accounts урегулировать счета, произвес­ти расчет, свести счета

- balances with each other урегулировать остатки [счетов] между собой. Си. ac­count

- claims урегулировать требования [сторон друг к другу] (по взаиморасчетам, по ис­кам и т. п). См. claim

SETTLEMENT 1) урегулирование расчетов по взаимным обязательствам (акт, офор­мляющий выполнение обязательств в от­ношении переводов средств или ценных бумаг между двумя или более сторонами. Если должны урегулироваться брутто - пла­тежи, то перевод сумм осуществляется в соответствии с каждым отдельным пла­тежным распоряжением. Нетто-платежи могут быть произведены через банковскую систему взаиморасчетов. Урегулирование расчетов может быть конечным или с ого­ворками, предварительным. Платежи могут произноситься немедленно, в тот же день (в кошу? дня) или на следующий день) 2) уре­гулирование (в области хозяйственного права и в других областях деятельности)

- date дата урегулирования расчетов по ценным бумагам

- for transactions расчеты но [банковским] транзак циям [ сделкам ]

- function функция расчетов (состоит в заключительном, окон нательном, послед­нем переводе средств)

- of debt obligations урегул про ванне дол­говых обязательств, ликвидация долгов

- system система расчетов

dispute - урегулирование споров (одна из функций торговых пшат, саморегулиру - мых организаций и т. п). См. International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) method of ~s порядок расчетов

См. additional settlement obligations, Bank for International Settlements (BIS), bilat­eral net settlement system, clear, clearing [clearance], clearing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), clearing house funds, Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing region, clearing system, Clearstream International, cross - currency settlement risk, cxchange-for - value settlement system, final settlement, gross and net settlement, gross settlement system, multilateral net settlement posi­tion, multilateral net settlement system, multilateral netting, net settlement, net­ting, real-time gross settlement (RTGS), settlement agent, settlement bank, settle­ment institution, settlement lag, settlement period, settlement risk, settling participant [member], tradc-for-trade [gross] settle­ment, ultimate settlement, settlement un­wind, unwinding

SETTLEMENT AGENT ai 'вит по расчетам (институт, кот. инициирует процесс рас­четов и управляет им от лица всех учас­тников системы расчетов или других со­глашений. Напр., А. р., осуществляет опре­деление позиций по расчетам (расчетных позиций), мониторинг и наблюдение за обменом платежами). См. agent, final settlement, multilateral net settlement sys­tem, settlement, settlement institution

SETTLEMENT BANK расчетный банк (банк, через кот. обычно закрывается чистая денежная позиция каждого участника в многосторон них неттинговых соглашениях, не вовлекающих банки. Когда участники соглашения сами являются банками, в ка­честве Р. б. может выступать (но не обя­зательно) центральный банк). См. bank, commercial bank, settlement

SETTLEMENT INSTITUTION расчетный институт (финансовый институт, через бух­галтерские книги (учетные регистры) кот. проводятся расчеты между участниками для достижения урегулирования взаимных обязательств внутри системы расчетов). См. bilateral net settlement system, net settlement system, settlement, settling participant [member]

SETTLEMENT LAG расчетный лаг (разница во времени (временной лаг), возникающая в процессе обмене ценностями между мшен - том заключения [торговой] сделки и момен-

том расчета по пей путем последнего об­мена финансовыми активами в счет опла­ты). См. lag, payment lag (см. payment), settlement, settlement period SETTLEMENT PERIOD период [урегули­рования] расчетов (время, проходящее от момента заключения сделки с финансовым активом (напр., ценной бумагой), до пол­ного урегулирования расчетов по ней (вклю­чая сверку сделки, ее подтверждение, кли­ринг обязательств, перевод денежных средств и перевод приобретенного финан­сового актива). Для кассовых рынков цен­ных бумаг международной практикой ре­комендован П. р. = Т + 3 дн. (Trade + 3), где Т (Trade) — день заключения сделки. На организованных финансовых рынках во все большей мере распространяется практика, предполагающая П. р. по сделкам = Т + О, т. е. с завершением расчетов в день заклю­чения сделки). См. settlement lag (см. payment), settlement, trade SETTLEMENT RISK риск урегулирования, риск расчетов (вероятность того, что нарушения в системе расчетов приведут к невыполнению расчетов по сделке, хотя стороны готовы и делают все необходимое? для урегулирования отношений). См. finan­cial risk, risk, herstatt risk, settlement SETTLEMENT UNWIND проведение заче­та требований. To же, что unwinding SETTLING PARTICIPANT [MEMBER] рас­четный участник, расчетный член системы урегулирования расчетов (в ряде стран Р. у. системы перевода денежных средств win расчетов по ценным бумагам отправляет средства или бумаги другим Ру. или получа­ет их от других Ру. через один или несколь­ко счетов в специальном институте для урегулирования расчетов, имеющем этот статус в данной системе расчетов. Другие (нерасчетные члены) орган шации пользуют­ся услугами Р. у. для урегулирования своих расчетных позиций. В последнее время в ЕС прямые участники (см. direct participant [member]) по определению также являются Ру.) См. settlement, tiering arrangement SETTLOR учредитель [траста]. То же, что trustor

SHARE 1) пай в капитале 2) акция (Велико­британия) 3) доля [в экономическом или в каком-л. ином объекте]. См. market share

4) участвовать [в прибылях, в коммерчес­ком проекте]

- in profits участвовать в прибылях

- of stocks доля акционерного капитала ~s outstanding акции непогашенные (ак­ции, находящиеся в обращении, не выкуп­ленные эми тент ом )

auction - S продавать акции [доли] на аук­ционе

authorized ~s stock акции, разрешенные к выпуску (предельное количество акций, разрешенное к выпуску акционерами, часть из них уже эмитирована в обращение, а другая часть может быть выпущена в будущем)

controlling block of ~s 1) контрольный пакет акций (блок, достаточный для кон­троля за акционерной компанией) 2) кон­тролирующий пакет акций equity ~ доля в акционерном капитале founder’s ~s учредительские акции (акции, предоставляющие определена ые преиму - щества учредителям компании в сравнении с ординарными держателями акций) market price per - рыночная цена акции own - s владеть акциями, быть собствен­ником акций

per ~ на одну акцию (словосочетание употр. в расчетах прибыли, выручки, за­пасов ресурсов или других показателей компании, приходящихся на одну акцию) quoted - котирующаяся акция (акция, кот. прошла листинг на фондовой бирже и яв­ляется объектом открытой, свободной и публичной продажи на фондовой бирже по публично объявленным ценам) subscribe for ~s подписываться на акции voting - брит, голосующая акция См. annual shareholders’ meeting, autho­rized shares stock (cm. authorized), book value per share, distribution of shares, dividends per share (DPS), earnings per share (EPS), equity, fraction [fractional] share, fully diluted earnings per share, is­sued and outstanding shares, issued shares, nil paid [share], nonvoting share, number of authorized shares, ordinary share, per­formance shares, preference share, primary earnings per share (primary EPS), quoted share (си. quote), share buyback, share­holder, shareholders’ report, shareholders meeting, voting share, unquoted share SHARE ACCOUNT долевой счет (сберега­тельный денежный счет члена в кредитном союзе, на кот. аккумулируются его взносы). См. account

SHARE BUYBACK cm. buyback

SHARE CAPITAL акционерный капитал (:капитал для ведения бизнеса, кот. акку­мулирован за счет эмиссии и продажи ак­ций и является финансовой базой акцио­нерного общества)

SHARE DRAFT долевая тратта (платежный документ, кот. является аналогом чека и используется членами кредитного союза (см. credit union) для совершения платежей)

SHARED VOTING AUTHORITY частичное полномочие но голосованию (ограничен­ный объем полномочий по голосованию, кот. передается владельцем ценных бумаг, на­ходящихся на трастовом счете. В этом случае распорядитель траста имеет толь­ко частичное право самостоятельно при­нимать решения и голосовать при ежегод­ном опросе акционеров или на собрании акционеров; это право оговаривается ог­раничивающими условиями и предвари­тельными инструкциями распорядителя траста). См. cumulative voting, full voting authority, nonvoting share, proxy voting right (си. proxy), share, statutory voting, stock’s voting right, vote, voting, voting right, voting stock, voting trust

SHAREHOLDER акционер, владелец [де­ржатель] акций (один из собственников акционерного общества, принимающий в нем участие в объеме прав, имеющихся у акций, держателем кот. он является (пра­во голоса, право на дивиденды, право на получение информации об акционерном обществе, право на имущество акционер­ного общества и т. д.)

- capitalism акционерный капитализм (модель капиталист ическо й э кон ом ик и, основанной на диверсифицированной, раздроблена ой структ у ре с обет вечности, на преобладании мелких пакетов акций и розничных акционеров в структуре акци ­онерных капиталов (наряду с институ­циональными инвесторами, их представ­ляющими) (США, Великобритания и дру­гие страны))

~ protection защита акционеров (как ин­весторов)

approval bv ~s одобрение акционерами controlling - контролирующий акционер equitable treatment of ~s равное отноше­ние к акционерам (важнейший принцип организации корпоративного управления, провозглашающий необходимость Р. о.а.

(наир., со стороны правленияу менеджмен­та или крупного акционера) независимо от того, каким пакетом акций они владеют, являются ли они резидентами или иност - раиными акционерами) list of ~s список акционеров majority of ~s большинство акционеров preferred - владелец [держатель] приви- легироваиной а кции

transmit proxies to ~s направлять дове­ренности [бланки доверенностей] акцио­нерам для передачи права голоса То же, что stockholder. См. annual share­holders’ meeting, controlling interest, dis­sident shareholder, majority shareholder (cm. majoriry), minority shareholder (cm. minority), share, shareholder rights, share­holders’ equity, shareholders’ report, share­holders’ meeting

SHAREHOLDER PROTECTION защита акционера (как инвестора). См. investor protection

SHAREHOLDER RIGHTS права акционера (в соответствии с принятыми в междуна­родной практике принципами корпоратив­ного управления (си. corporate governance) к основным П. а. относятся: а) надежные методы регистрации собственности; б) пе­ревод акций; в) получение необходимой, ма­териально значащей информации об акцио­нерном обществе на своевременной и регу­лярной основе (см. material information); г) участие и голосование на общем собрании акционеров; д) выбор и с мщение членов со­вета; е) участие в прибылях). См. dissident shareholder, majority shareholder (см. majo­rity), minority shareholder (cm. minority), shareholder

SHAREHOLDERS’ EQUITY, cm. share

SHAREHOLDERS’ REPORT ежегодный отчет о результатах деятельности акцио­нерного общества за истекший год (отчет, кот. предоставляется (и рассылается) акционерам для утверж дения на ежегодном собрании акционеров). См. share, share­holder

SHAREHOLDERS’ MEETING собрание акционеров (высший орган акционерного обществеі, решающий наиболее существен ­ные вопросы ею деятельности (создание, ликвидация, реорганизация, создание ис­полнительных органов управления, ут­верждение итогов работы за год и разме­ров дивидендов и др.)) agenda of - повестка дня собрания акци­онеров

notice of - сообщение о собрании акцио­неров (направляемое акционеру) vote in a general - голосовать на общем собрании акционеров То же, что general shareholders’ meeting. См. annual shareholders’ meeting, extraor­dinary shareholders’ meeting, share, share­holder, shareholder’s report SHAREHOLDING владение акциями, де­ржание акций.

foreign - владение акциями иностранцами, иностранное владение акциями, держание акций иностранцами. См. share, shareholder, stockholder

SHARE LOAN ссуда, предоставляемая ссу­до-сберегательной ассоциацией или кре­дитным союзом под обеспечение депози­том заемщика. См. loan SHELF REGISTRATION полочная регист­рация (регистрация выпуска ценных бумаг, при кот. эмитент (в рамках разрешенного ему длительного {до двух лет) времени для размещения зарегистрированных ценных бумаг) может выходить на рынок в удоб­ные для него моменты (с позиций потреб­ности в финансировании, состояния спро­са и предложения на рынке), разбивая при этом зарегистрированный выпуск на не­сколько частей в соответствии со своими интересами и спросом на его ценные бума­ги ни рынке. Впервые введена на рынке США). См. registration SHEQEL шекель {наименование денежной едини цы Израиля)

Israeli new - израильский новый шекель SHILLING шиллинг {наименование денеж­ной единицы в Великобритании, Кении, Танзании, Уганде)

Kcnva - кенийский шиллинг

V

Tanzanian - танзанийский шиллинг Uganda - угандийский шиллинг SHIPMENT груз; погрузка, отправка, постав­ка. См. received for shipment bill of lading SHIPPER отгрузчнк, отправитель [товара, продукции]. См. consignment shipment, received for shipment bill of lading, ship­ping date, shipping documents SHIPPING DATE дата отгрузки. См. consign­ment shipment, received for shipment bill of lading, shipper, shipping documents SHIPPING DOCUMENTS отгрузочные до­кументы. См. consignment shipment, re­

ceived for shipment bill of lading, shipper, shipping date

SHORT 1) занимать короткую позицию. См. short position 2) совершать короткую про­дажу, шортиться. См. short sale SHORT POSITION короткая позиция (1. для отдельной сделки: в К. п. находится продавец ценной бумаги или иного актива 2. в серии сделок: в К. п. находится участник торговых сделок, продавший больше ценных бумаг или иных активов, чем он купил). Ср. long position. См. short SHORT SALE короткая продажа [ценной бу­маги, иностранной валюты или иного актива] {продажа трейдером, цепной бумаги {иност­ранной ватты или иного актива), кот. у него нет в наличии и кот. будет куплена позднее для закрытия сделки). См. short SHORT-TERM краткосрочный. См. long­term, short-term bank credit, short-term debt, short-term deposit, short-term go­vernment securities, short-term investment lund (ST1F), short-term liquidity, term SHORT-TERM BANK CREDIT краткосроч­ный банковский кредит {кредит, выдава­емый сроком до одного года). См. bank, credit, short-term, term SHORT-TERM DEBT краткосрочный долг, к| шк ос і юч h ая задолж енно сть (задолжен - ность по всем долговым источникам финан­сирования, включая кредит и ценные бума­ги сроком погашения до одного года). См. debt, long-term debt, short-term, term SHORT-TERM DEPOSIT краткосрочный депозит {депозит, размещенный в банке на срок до одного года). См. deposit, short­term, term

SHORT-TERM GOVERNMENT SECURI­TIES краткосрочные ценные бумаги пра­вительства {долговые ценные бумаги со сроком погашения до одного года, выпуска­емые правительством или его министерс­твами и ведомствами). См. government securities, long-term government securi­ties, securities, short-term, term SHORT-TERM INVESTMENT FUND (STIF) краткосроч h ы й 11 н вести цію н н ы і і фонд {одна из возможных продуктовых линий банка. Создается его трастовым департаментом для преобразования из­бытков ликвидных денежных средств на трастовых счетах в краткосрочные лик­видные ценные бумаги с высоким кредит­ным рейтингом). См. short-term, term

SHORT-TERM LIQUIDITY краткосрочная л и к ві ід н ость (спо со бностъ финансового института или нефинансовой компании быть ликвидными в краткосрочной перс­пективе. Определяется способностью краткосрочных активов к превращению в ликвидную форму (денежные средства) для своевре. ценного пога тени я к рее ткосро чн ых обязательств при наступлении их срока). См. liquidity, liquidity ratios, liquidity risk, long-term liquidity, quick ratio, short-term, term

SICK PAY (юль нич н ые (платежи, кот. полу - чают работники, в возмещение заработной платы за период, когда они были больны)

SIGNATURE подпись ~ [bank’s ~] book книга образцов подписей (содержит оригиналы подписей лиц, упол­номоченных на совершение сделок с данным банком)

~ by an authorized agent подпись уполно­моченного агента. То же, что authorized signature

~ by an unauthorized agent подпись аген­та, не имеющего полномочий ~ card карточка образцов подписей

SIGNER лицо, подписывающее документ, коммерческую бумагу и т. и.

SILVER серебро (денежный металл, кот. находится в обращении наравне с золо­том)

~ bullion слиток серебра ~ certificate серебряный сертификат (один из видов бумажных денег, кот. выпускались Министерством финансов США до 19G7 г.) - coin серебряная монета

SILVER STANDARD серебряный стандарт (денежная система, основанная на исполь­зовании серебра в качестве денежного това­ра. Предполагает: привязку к серебру наци­ональной денежной единицы и выражение в серебре масштаба цен; свободное обращение серебряных монет и расчеты в серебре; раз­мен банкнот на серебро в различных его е/юрмах (монеты, слитки); совершение меж­дународных расчетов в серебре и т. д.). См. bimetallic standard, gold bullion standard, gold coin standard, gold exchange standard, gold standard, Gresham’s Law, monetary standard

SIMPLE INTEREST простой процент (ме­тод начисления процента, при кот. про­цент за данный период начисляется толь­ко неї первоначальную сумму (кредита, инвестиций и т. п.), при этом проценты за предыдущие периоды в подсчет не включа­ются). См. compound interest, effective rate of interest, force of interest, interest, interest rate, nominal interest rate

SINGAPORE DOLLAR сингапурский дол­лар. См. dollar

SINGLE CUSTOMER CREDIT LIMIT пре­дельный размер кредита на одного заем­щика (один из нормативов уровня кредит­ного риска, устанавливаемых монетарны­ми властями). См. credit, limit

SINGLE-DIGIT INFLATION инфляция, выраженная однозначной цифрой (рост цен составляет менее 10% ежегодно). См. inflation, inflation rate, double-digit infla­tion, triple-digit inflation

SINGLE MATURITY LOAN ссуда с разовым сроком погашения (основнеєя сумма ссуды гасится единовременно в установленный срок). См. также single-payment loan. См. loan

SINGLE-PAYMENT LOAN ссуда, погашае­мая разовым платежом (ссуда, обязатель­ства по кот. (в рейтере выданной в долг суммы) погашаются единовременно и од­нократно). См. также single maturity loan. См. loan

SINKING FUND фонд погашения [облига­ций] (в соответствии с условиями выпус­ка облигаций или привилегированных еікций может создее веешься специальный Ф. п., за счет средств кот. досрочно или в соот­ветствии с графиком осуществляется по­гашение облигационного займа или выкупа­ются привилегированные акции). Ср. pur­chase fund

SIZABLE ощутимый, значите.!ьного размера - losses [profits] ощутимые убытки [при­были]

SKIMMING PRICING установление цены но методу «снять пенки» (ое)ин из nodxoebe к определению цены неї ноете банковские услуги. Заключается в том, чтобы поднять цену как можно выше, что позволяет учесть новизну услуги, при этом предпо­лагается, что позж е рыночная конкуренция будет способствовать определению истин­ной цены). См. conditional pricing for tran­saction accounts, cost-plus pricing, follow - the-lcadcr pricing, penetration pricing, pricing, volume pricing

SKIP 1) исчезать без своевременной уплаты долгов и без уведомления кредитора

SLEEPER

2) должник, исчезнувший без уведомления и своевременной уплаты долгов

- town исчезать без уведомления

- tracer лицо, занимающееся розыском ис чез ну В Ш1IX дол жни к о в

- tracing розыск исчезнувших должников (не сообщивших новый адрес и т. п.)

SLEEPER соня (ценная бумага, цена на кот. слабо реагирует на изменение рыночных условий, финансового положения эмитента и т. д.). См. securities

SLIDING SCALE скользящая шкала (шка­ла, в кот. нормативные значения одного показателя поставлены в зависимость от изменения величины другого показателя. Широко используется в экономической практике для целей стимулирования, пе­рераспределения доходов и т. п. Напр., С ли. налогообложения (для банка - боль­ший налог с доходов от краткосрочных ссуд, меньший итог с доходов от средне­срочных ссуд, доход от ссуд сроком, напр., свыше 7—8 лет освобож дается от налого­обложения). В данном примере государство через Сли. налогообложения стимулирует рост вложений коммерческих банков на инвестиц ионн ые цели )

SLIP OF A CHEQUE корешок чека. То же, что stub of a cheque. См. cheque, stub of a cheque

SMALL CAPS [CAPITALIZATION] рынки компаний с малой капитализацией (предна­значены для молодых прибыльных компаний с активами в несколько мин долл., демонс­трирующих высокие темпы /юста и готовых к дроблению акционерного капитала и при­влечению финансирования для равития на основе выпуска акций. Через Ркм. к. финан­сируются высокотехнологичные компатій, имеюище кратковремептро бизнес - историю и несущие повышенные риски в сравнении с крупными и средними компаниями, кот. уже завоевали устойчивую щюдуктовую нишу на рынке. Впервые Ркм. к. появились в США (NASDAQ Small Cap Market), а затем no всему миру (прежде всего в Европе)). См. initial public offering (IPO), National Associat ion of Securities Dealers Automated Quotations (NASDAQ), new markets, se­curities market, stock market

SMALL CHANGE разменная монета, мелкая монета

SMALL-DENOMINATION DEPOSIT мел- коном и нал ьный срочный депозит (долг на

сумму менее 100 тыс. долл., кот. не обраш/і - ется и не может быть изъят досрочно б(>з униаты пет и вкладчиком (США). Включается в подсчет денежного агрегата М2). См. de­posit, large-denomination deposit SMART CARD смарт-карта (пластиковая карточка с встроенным микропроцессо­ром). См. также 1C card. См. chip card SOCIAL SECURITY социальное обесиече - н не (покрытие медицинских расходов, пен­сионное обеспечение, выплата пособий нуждающимся семьям и т. п.)

- card карточка социального обеспечения (идентификационная карта, содержащая имя и фамилию держателя, а также номер социального обеспечения)

- number (SSN) номер социального обес­печения (идентификационный код физи­ческого лица в системе социального обес­печения, один из ключевых идентификато­ров личности (США))

- office отдел социального обеспечения (региональное отделение) (США)

- system система социального обеспечения (сист ема обеспе чей ия нетрудоспособных граждан или лиц с ограниченной трудо­способностью)

См. public finance, social security tax SOCIAL SECURITY TAX налог по соци­альному обеспечению (взносы на социаль­ное обеспечение, начисляемые на фонд заработной платы, кот. по экономическо­му содерж анию являются квазиналоговым платежом (т. е. платежом, подобным на­логу)). См. social security, tax SOCIETY FOR WORLDWIDE INTER­BANK FINANCIAL TELECOMMUNI­CATION (SWIFF) Общество всемирных межбанковских финансовых коммуника­ний (СВИФТ) (расположенная в Брюсселе (Бельгия) кооперативная организация. Принадлежит банкам, создавшим ее как электронную систему передачи информации между финансовыми институтами (вклю­чая брокеров-дилеров и инвестиционные банки) для перевода средств по всему миру. В отличие от Fedwire или CHIPS не явля­тися системой непосредственного перевода денежных средств, и обмен финансовыми активами (урегулирование расчетов) про­исходит впоследствии через платежную систему или через банки-корреспонденты)). Ср. Federal Reserve Wire Network [Fedwire], Clearing House Automated

Payment System (CHAPS), Clearing House interbank Payment System (CHIPS) SOFT CURRENCY мягкая валюта (неста­бильная валюта, кот. имеет ограничения по конвертации в другие валюты и не ис­пользуется широко в международной тор­говле). То же, что weak currency. Ср. hard currency, strong currency SOFT LOAN мягкая ссуда (ссуда, представ­ляемая кредитором на условиях, кот. лучше («мягче») рыночных. Напр., процентная ставка ниж е рыночной, привилегированные условия по обеспечению, порядку возврата ссуды и rn. fi.). Ср. hard loan, loan SOLE CORPORATION акционерное обще­ство, имеющее одного акционера. См. corporation

SOLE PROPRIETORSHIP предприятие, находящееся в индивидуальной собствен­ности и не являющееся акционерным об­ществом. То же, что proprietorship. См. ownership, proprietorship SOM сом (национальная денежная единица Киргизской Республики)

SOLVENCY платежеспособность (способ­ность в полной мере и своевременно подде­рживать текущие платежи по обязатель­ствам). См. solvent

SOLVENT платежеспособный. См. solvency SOPHISTICATED FINANCIAL SYSTEMS

изощренные [исключительно сложные] финансовые системы (финансовые систе­мы, сложившиеся в развитых странах и характеризующиеся исключительно разви - той и сложной сетью финансовых посреди и - ков, финансовых инструментов и техник; многообразием рынков, где они действуют; многочисленностью высококвалифицирован­ных участников рынков; чрезвычайно разви ­той правовой, регулятивной и информацион­но-технологической инфраструктурой и т. п.). См. financial system SOU су (наименование денежной единицы во Франции)

SOUND «здоровый» [в отношении состояния экономических и финансовых объектов], устойчивый, финансово стабильный

- ethical standards «здоровые» этические стандарты

~ financial information достоверная [прав­дивая, правильно подготовленная] финан­совая информация

- investment portfolio «здоровый» инвес­та ЦИОН НЫЙ І і ортфель

- liquidity высокая [«здоровая»] ликвид­ность (наивысшая оценка по шкапе, исполь­зуемой в банковском надзоре)

SOUNDNESS н ад еж н ост ь, добр о ка честве н - ность, 11 равил ьноеть, устойчи вость

- of a bank устойчивость, «здоровое» со­стояние банка

- of the banking system устойчивость, «здо­ровое» состояние банковской системы financial - финансовая устойчивость (дол­говременная способность организации вес­ти деятельность на прибыльной основе, имея свободный доступ к рынку капиталов, поддерж ивая высокую ликвидность и свое­временно выполняя свои обязательства в условиях широкой вариации внешних и внутренних рисков. Требует качественно­го финансового менеджмента)

SOURCE 1) источник 2) первичный (пос­тупивший от источника)

- document первичный документ, являю­щийся источником для записи в реестрах бухгалтерского учета

- of repayment источник погашения долга ~s of cash источники денежных средств [в анализе денежных потоков (см. cash How analysis (см. cash How))]

SOVEREIGN соверен (наименование ста­ринной денежной единицы)

SPARE запасной, резервиый

- cash лишние деньги

SPECIAL специальный (в качестве? харак­теристики экономических и финансовых объектов)

- purpose funds специальные фонды и целевое фин анси рова ние

- tax concessions специальные налоговые льготы (предоставляемые, напр., опреде­ленной отрасли)

SPECLYL DRAWING RIGHTS (SDR) спе­циальные права заимствования (СДР) (международный резервный актив, создан­ный МВФ в 1969 г. в качестве? дополнения к золоту идашіру США как основным резер­вным активам, распространенным в между­народной практике. Не являєтеся денежной единицей. Формируется как корзина валют и предстешляет: собой требование на полу­чение страной (против каждой единицы СДР, принадлежащей апрете) определенного ко - личестаа свободно обращающихся весі ют, входящих в корзину, конституируюищю СДР. Используется МВФ кеік ее)иница учета). См. International Monetary Fund

SPECIAL ENDORSEMENT определитель­ный индоссамент (определяет лицо, по приказу кот. совершается платеж по ком­мерческой win ценной бумаге. Превращает бумагу на предъявителя в ордерную бума­гу). См. endorsement

SPECIAL FUND специальный совместный фонд, объектом вложений кот. являются особенные виды ценных бумаг (напр., сов­местный фонд для вложений в иностран­ные ценные бумаги (см. foreign investment fund (см. foreign investment))

SPECIALIST специалист (лицо, организую­щее двойной непрерывный аукцион на Нью - Йоркской фондовой бирже по закрепленным за ним ценным бумагам. Находится на торговом посту (см. trading post), ведет книгу лимитных ордеров (см. limit order), совершает сделки с брокерами, работаю­щими на «полу», отвечает за поддержание ликвидности определенного сегмента рын­ка, покупая за счет собственного капита­ла ценные бумаги при снижении их курса и продавая их при росте, с тем чтобы обеспечить непрерывное функционирование рынка и погасить разрывы в спросе на ценные бумаги). См. floor, По or broker, limit order book, market maker, New York Stock Exchange (NYSE), open outcry sys­tem [market], stock exchange

SPECIALIZED FINANCIAL INSTITUTION специализированный финансовый инсти­тут (финансовый институт, кот. не явля­ется универсальным и имеет специализа­цию на конкретном классе финансовых операций или финансовых инструментов, на конкретной группе клиентов, на опера­циях в определенном регионе и т. д.). См. financial institution

SPECIAL MENTION ASSETS [LOANS]

специально упомянутые активы [ссуды] (активы [ссуды], по кот. потенциально может возникнуть невозврат вложенных средств. 0()нако вероятность этого мень­ше, чем по нестандартным активам [ссу­дам] (т. е. возможные потери составляют меньше 20% от общей суммы активов). Классификация используется в банковском надзоре США, в т. ч. в рейтинговой систе­ме «КЭМЕЛ»). См. asset, doubtful assets [loans], rating system, substandard assets [loans]

SPECIAL PURPOSE VEHICLE (SPV) ком­пания специального назначения (аффили­рованная компания, кот. создается рядом с основной компанией и предназначена для сосредоточения денежных оборотов, обя­зательств, активов и т. п. при решении специальных экономических задач (сниже­ние налогов, разделение ответственности и обязательств, в т. ч. при грозящем бан­кротстве, создание эмитента для выпуска облигаций и других долговых продуктов компании, для управления крупным проек­том без переноса его рисков на основной бизнес и т. п.))

SPECIE звонкая монета (.монета из благо­родных металлов). См. coin

SPECIFICATION спецификация - of a futures contract спецификация фью­черсного контракта. См. contract specifica­tion, futures contract

SPECIFIC LOAN LOSS PROVISIONS спе­циальные резервы для покрытия убытков і ю ссудам (резервы, кот. создаются против конкретных ссуд, по кот. ожидаются по­тери, или конкретных видов ссуд). См. ge­neral loan loss provisions, loan, provision

SPECIMEN I) образец [ценной бумаги и т. п.] 2) надпись, кот. делается на сертифи­кате ценной бумаги или денежной купюры, являющейся О. и не обладающей имущес­твенными правами или платежной силой

SPECULATION спекуляция (деятельность, преследующая своей целью извлечение при­были из изменения (преим. краткосрочного) курсов ценных бумаг и стоимости других товаров в зависимости от экономической конъюнктуры, политических рисков, финан­сово - хозяйственного состояния эмитента, слухов и прочих факторов, влияющих на состояние спроса и предложения на финан­совом и товарном рынках. Отличительные особенности спекулянтов: профессионализм игры, основанный на анализе тенденций рынка; принятие существенно более высо­ких уровней риска; краткосрочный характер операций на рынке; противостояние уме­ренным и консервативным инвесторам, а также участникам рынка, осуществляю­щим специальные стратегии. Виды С. о.: игра на повышение цен («быки»), игра на понижение («медведи»), комбинационные стратегии (спред, стрэдл)). См. speculative loan, speculative securities, speculator, spread, straddle

SPECULATE спекулировать

SPECULATIVE спекулятивный

~ frenzy спекулятивная горячка

- transaction спекулятивная операция [транзакция, сделка]. См. transaction

SPECULATIVE LOAN спе ку лят ив н ая ссуда (ссуда, обслуживающая спекулятивные операции (покупка-продажа недвижимое - ти, ценных бумаг и т. п. со спекулятивны­ми целями)). См. loan, speculation

SPECULATIVE SECURITIES спекулятивные ценные бумаги (ценные бумаги с нивкии кредитным рейтингом (ср. investment-grade securities), имеющие высокий кредитный риск. 11о шкале средне - и долгосрочных обли­гаций рейтингового агентства Standard & Poors к С. ц.б. отнесены облигации с рейтин­гом от ВВ до D, а у рейтингового агентства Moody's — бумаги с рейтингом от Ва до С. Облигации, имеющие рейтинговую оценку С, являются ниж ним по рейтингу классом об­лигаций и эмиссии с таким рейтингом при­знаются самыми бесперспективными с точ­ки зрения получения когда-л. репутации реальных инвестиций. По статистике Moody's, удельный вес эмиссий, по кот. эми­тент не выполниі своих обязательств, в общем количестве* выпусков С. ц.б. составля­ет примерно 4—5% {у ниж ней границы рей­тинговой шкалы уровень кредитного риска на порядок выше). С. ц.б., имеющее широкий размах колебаний курсовой стоимости, инструмент краткосрочной спекулятивной игры {в отличие от ценных бумаг инвести­ционного качества, формирующих долгосроч­ные вложения). Доля С. ц.б. в портфеле цен­ных бумаг предопределяет степень агрессив­ности (или консервативности) портфеля. Государственные органы используют деление ценных бумаг на инвестиционные и спекуля - тивные с целью ограничения рисков финан­сово-кредитных институтов. Напр., в США широко используются запрещения или огра­ничения на инвестиции в С. ц.б. для банков, инвестиционных и пенсионных фондов и дру­гих институциональных инвесторов). См. credit rating, credit rating agency, grade, securities, speculation

SPECULATOR спекулянт {лицо, осущест­вляющее спекулятивные операции, играю­щее на повышении или пониж ении цен). См. hedge, hedger, speculation

SPEND тратить, расходовать

- money тратить деньги

SPIN-OFF спин-оф {выделение из компании структурного подразделения и создание на его базе нового акционерного общества. Акционеры базовой компании получают акции нового акционерного общества в той пропорции, в копі, они владели акциями материнского общества)

SPLIT 1) разделение акций [реорганизация эмиссии] без увеличения акционерного капитала (замещение каждой акции, нахо­дящейся на руках у акционера, нескольки ­ми, напр. три акции за одну). См. reverse stock split, scrip issue, stock split 2) рас­щепление

- deposit расщепляющийся депозит {де­позит, часть суммы кот. мож но снимать по чеку наличными). См. split investment [capital] trust

SPLIT INVESTMENT [CAPITAL] TRUST

расщепляющийся инвестиционный траст (Великобритания) {инвестиционный траст, в рамках кот. возможно выпускать различ­ные классы акций {см. capital share, income share), используя при этом так называемый структурный <<передаточный механизм>> {см. structural gearing)). Си. capital gearing, capital share, financial gearing, financial le­verage, gearing, gearing ratio, income share, investment trust, split, structural gearing, trust

SPONSOR 1) спонсор {лицо, оказывающее поддержку; лицо, являющееся инициатором проекта, схемы действий, программы и отвечающее за них; работодатель, кот. учреждает тан {программу, схему) бене­фиций {выгодоприобретения) для работ­ников {напр., пенсионный тан, тан раз­деления прибылей, корпоративный инвес­тиционный тан для сотрудников и т. п.) 2) спонсировать, вносить целевые взносы в планы (программы, схемы) бенефиций (выгодоприобретения) для работников

- funds спонсорские средства

~ing спонсирование {предоставление фи­нансовой поддержки на бесплатных осно­ваниях или иных льготных условиях)

-ship спонсорство

См. beneficiary, benefit, benefit scheme, contribution, pension plan

SPONSORED ADR [American Depositary Receipt] спонсируемые АДР {спонсируе­мые американские депозитарные расписки. В отличие от не спонсируемых АДР {см. unsponsored ADR) инициатором програм­мы АДР (тп. е. спонсором или учредителем программы выпуска депозитарных распи-

SPOT

сок) выступает иностранная компания эмитент акций, лежащих в основе АДР. Эмитенты принимают на себя дополни­тельные издержки, связанные с обращени­ем депозитарных* расписок в США, выпол­няют дополнительные требования по раскрытию информации, установленаые для спонсируемых АДР, обеспечивают их листинг на фондовых биржах и других организованных рынках. Более распростра­нены - в сравнении с неспонсируемыми депозитарными расписками. К спонсируе­мым АДР относятся: а) АДР I—1II уровней; б) АДР по правилу 144А). См. American Depositary Receipt (ADR), American Depositary Share (ADS), Global Depositary Receipt (GDR), receipt, Level 1 American Depositary Receipt, Level II American Depositary Receipt, Level III American Depositary Receipt, Rule 144A ADR

SPOT DELIVERY поставка на условиях «спот» [ценных бумаг, валюты и других ценностей] (условия, предполагающие не­медленную поставку ценностей сразу же после заключения сделки, в течение уста­новленного для расчетов периода (напр., два дня), с немедленной оплатой сделки покупателем). См. delivery, spot exchange rate, spot transaction

SPOT EXCHANGE RATE валютный курс «спот» (валютный курс, по кот. может быть совершена сделка «спот» по покупке - продаже иностранной валюты). См. ex­change rate, forward exchange rate, spot interest rate, spot transaction

SPOT INTEREST RATE процентная ставка «спот» (ставка процента, по кот. ссуда может быть предоставлена в настоящий момент времени). Ср. forward interest rate. См. interest rate

SPOT MARKET рынок «спот», спот-рынок {рынок, на кот. совершаются сделки «спот» с финансовыми или иными активами). См. bond market, capital market, cash market, currency market, dealer market, eurocur­rency market, eurodollar market, financial market, interbank market, intraday funds market, market, money market, REPO market, securities market, spot delivery, spot transaction, stock market, wholesale money market

SPOT PRICE цена актива, по кот. соверше­на сделка «спот». См. forward price, spot transaction

SPOT TRANSACTION сделка «спот» (со­глашение между двумя сторонами об об­мене денеж ными единицами (валютой) или иными активами с немедленной поставкой ценностей сразу же после заключения сдел­ки, в течение установленного для расчетов периода (напр., два дня), с немедленной оплатой сделки покупателем). См. forward contract, spot exchange rate, spot transac­tion, transaction

SPREAD 1) спред (1. фондовая арбитраж ­ная сделка получение прибыли на раз­нице между курсом покупки и продажи 2. разница между заявкой на покупку и предложением о продаже, между ценой покупки и ценой продажи на рынке {по сделкам с акциями, облигациями и други­ми ценными бумагами, иностранной ва­лютой или иными активами) 3. разница между доходами от активов и стоимос­тью привлеченных фондов {напр., между ссудным процентом по выданным креди­там и процентными выплатами за при­влеченные ресурсы). То же, что bank spread, margin 4. разница между лимит­ной, прогнозируемой и фактической вели ­чинами показателя. См. spread betting

5. спекулятивная опционная стратегия — одновременная покупка и продажа одного и того же вида опционов {пут или колл) на один и тот же базисный актив с оди­наковой датой исполнения, но по разным ценам страйк (см. srike price). Напр., в отношении опциона колл на акцию X с исполнением на дату Y: первая сделка — покупка опциона с более низкой ценой страйк, одновременно вторая сделка — продажа такого же опциона с более вы­сокой ценой страйк, см. option, straddle) 2) распределять, распространять - between bids and offers спред между заявками на покупку и предложениями о продаже. См. ask, asked price, bid, bids and offers, offer

bid/ask тоже, что spread between bids and offers (см. выше)

~ risks распределять риски, диверсифици­ровать риски. См. diversification of risks

SPREAD BETTING спред-бетгинг, заклю­чение пари со спредом (спред-бет - раз­новидность пари с переменным размером выплат. Выплаты зависят от значения выбранного показателя на момент закры­тия пари и заранее установленного, фик­

сированного интервсша (спреда). В качес­тве показателя могут быть мяты цены акций, фондовые индексы, курсы валют, процентные ставки и т. п. Ставка, сделан­ная «поверх спреда>> (above the spread), выигрывает, если текущее значение пока - ттеля на момент закрытия пари оказы­вается выше верхней границы спреда. В случае если значение показателя ока­жется ниже верхней границы спреда, воз­никают обязательства по выплате. Размер выплат в обоих случаях равен разности между текущим значением показателя на момент закрытия пари и верхней границей спреда, умноженной на размер ставки. Ставка, сделанная «ниже спреда»■ (below the spread), определена аналогичным обра­зом, но относительно нижней границы спреда. При заключении пари букмекерская контора, фактически выступая маркет - ме й кер ом, у cm а н а вл и в ает ко т иру ем ы й спред так, чтобы его середина совпадала с текущим значением выбранного показа­теля. С.-б. является инструментом с вы­соким рычагом. В Великобритании, где выигрыши от азартных игр освобождают - с я от уплаты налогов, — это крайне эф­фективный способ спекулятивной игры на (фондовом рынке для розничного инвесто­ра). См. betting exchange, financial book­maker, financial betting, fixed odds betting, spread

SQUEEZES вы жима н ия (манипулят ивная практика, схожая с корнерами (см. corner). Игрок на повышение, проводящий В., дол­жен обладать возможностью сосредото­чения в своих руках всего доступного за­паса товара, обращающегося на рынке (ценных бумаг, товарных активов). С этой целью к моменту начала игры у него долж­ны быть накоплены достаточные запасы. Заключая срочные контракты на постав­ку ему в будущем данного товара, он од­новременно должен скупать все наличные запасы. К моменту расчетов по срочным контрактам этот товар будет отсутс­твовать на рынке в достаточном количест­ве. У противоположной стороны не будет иной возможности приобрести товар для покрытия срочных контрактов, как толь­ко у данного игрока, что и будет сделано, но по ценам, значительно превышающим цены срочных контрактов. Игрок на повы­шение окажется в выигрыше, а его конт­рагенты будут вынуждены либо поста­вить товар, купленный у данного игрока по более высоким ценам, чем цены срочно­го контракта, либо заплатить разницу и ценах, в любом случае терпя убытки). См. price manipulation

STABILIZATION I) стабилизация (действия участников рынка, в т. ч. государства, на­правленные на предупреждение значитель­ных отклонений цен финансовых и товар­ных активов от их текущего уровня. Виділ С.: а) на финансовом рынке — С. курса финансового актива, предупреждение его дальнейшего падения. То же, что price sta­bilization; 6) на валютном рынке — С. кур­са национальной валюты (на основе> валют­ных интервенций и других операций цент­рального банка, установления контроля за оттоком капиталов из страны, ограничения обмена национальной валюты на иностран­ную и т. п.) в) на первичном рынке ценных бумаг — манипулятивная практика, явля­ющаяся частично разрешенной (США). При размещении публичных эмиссий ценных бу­маг возникает необходимость С. данных ценных бумаг на вторичном рынке*. Напр., цены на вторичном рынке могут демонс­трировать снижение и даже упасть ниже цен первичного размещения, что делает его невозможным; выброс на вторичный рынок крупных партий ценных бумаг как резуль - тат размещенной эмиссии может искусст­венно снизить курс ценной бумаги; при этом попытка первичных инвесторов немедленно реализовать свою прибыпь (цены первично­го размещения обычно ниже цен на вторич­ном рынке) способна привести к аналогич­ному эффекту. Если эмиссия размещается по рыночным ценам, колебания кот. проис­ходят вместе с изменениями цен на бумаги на вторичном рынке, и если андеррайтер не берет на себя фиксированных обяза­тельств по выкупу ценной бумаги, манипу­лирование на основе С. является запрещен ­ным. Если эмиссия распределяется по фик­сированным ценам и андеррайтером приняты твердые обязательства по ее вы - купу, то он может (в период публичного размещения) противодействовать угрозам, указанным выше, и осуществлять С. рынка, т. е. искусственно поддерживать уровень цен на вторичном рынке, достаточно вы­сокий, чтобы эмиссия была полностью раз­мещена. С. может осуществляться менед-

мером синдиката. Для этого он размещает а торговых системах приказы на покупку в такая объеме и поддерживает такой уро­вень покупок ценной бумаги, чтобы погасить возможные всплески продаж и их понижа­ющее влияние на курсы на вторичном рын­ке). См. price manipulation, stabilization fund. underwriting 2) нормализация эконо­мики її финансов страны или региона, от­личающихся новы шенной волатильностью и нарушенной структурой в реальном и финансовом секторах (приближение их к состоянию экономического равновесия, ус­транение дисбалансов, рисков, накопленных эффектов, неблагоприятно влияющих на экономическую и финансовую динамику, на конщ/реюпоспособность страны или регио­на) 3) политика государства, проводимая в целях стабилизации экономики и финансов страны или региона (напр., предотвращение и урегулирование краткосрочныхрыночных шоков; коррекция макроэкономических па­раметров, с тем чтобы предотвратить или устранить в среднесрочном периоде накоп­ление факторов, неблагоприятно воздейс­твующих на экономическую и финансовую динамику на макроуровне; предотвращение или ослабление среднесрочных неблагопри­ятных последствий от конъюнктурного снижения цен на основные экспортные то­вары в экономиках, зависящих от экспорта, предупреждение экономических или финан­совых кризисов в среднесрочной перспекти­ве). См. stabilization fund, stabilize STABILIZATION FUND стабилизационный фонд (фонд, создаваемый центральным или региональным правительствами для реше­ния задач макроэкономической или регио­нальной стабилизации в реальном и финан­совом секторах. Типология С. ф. включает: а) фонды, создаваемые для стабилизации национальной валюты (см. Exchange Stabilization Fund (ESF)); б) фонды, целью кот. является стабилизация рынка ценных бумаг и деривативов; в) фонды, создаваемые в экономиках, кот. зависят от экспорта одного или нескольких видов сырья, в период благоприятной ценовой конъюнктуры, с тем чтобы стабилизировать экономику и бюд­жет при снижении мировых цен на сырье, а также использовать сверхдоходы как вклад в благосостояние будущих поколений (см. rainy day fund, stabilization [saving] fund for future generations). В первом и втором

случаях это специальные резервные фонды, создаваемые правительством для стабили­зации курсов национальной валюты, золота, государственных ценных бумаг, акций, иных финансовых активов в кризисные периоды, когда они подвергаются излишнему понижа­тельному давлению (предложение нацио­нальной валюты или иных финансовых ак­тивов в значительной мере превышает спрос на них). В том случае, если нежелательно чрезмерное* укрепление курса национальной валюты или иных финансовых активов, С. ф. мож ет направляться на интервенции, целью кот. является понижение курса на­циональной валюты или иных финансовых активов или, по меньшей мере, сдерживание роста их стоимости. Соответственно из средств С. ф. могут осуществляться опера­ции по покупке-продаже национальной и иностранноіі валюты или иных финансовых активов (интервенции на валютном или иных сегментах финансового рынка) с целью обеспечения желаемых значений валютного щука и иных связанных с ним макрофинан - совых параметров. Фонды краткосрочной стабилизации могут использоваться для стершизации денеж ной массы, предупреж­дения рыночных шоков (внутри страны и в экономиках, связанных со страной — созда­телем С. ф.). Наиболее типичным является использование фондов краткосрочной ста­билизации на валютном рынке и рынке зо­лота (США). В конце 1990-хгг. С. ф. исполь­зовались для того, чтобы стабилизировать азиатские рынки ценных бумаг и деривати­вов). См. exchange rate policy, intervention, stabilization

STABILIZATION [SAVING] FUND FOR FUTURE GENERATIONS стабилизацион­ный [сберегательный] фонд для будущих поколений (один из видов стабилизацион­ных фондов, создаваемых на национальном или региональном уровнях. Предназначен для целей долгосрочной стабилизации эко­номики. Формируется за счет сверхдоходов бюджета, создаваемых в годы благоприят­ной экономической конъюнктуры (напр., очень высоких мировых цен на экспортную продукцию) и рассматривается как вклад в благосостояние будущих поколений. В этой связи он используется (вместо покрытия временных финансовых дефицитов, предуп­реждения рыночных шоков или иных пот­ребностей краткосрочной стабилизации) на вложения в финансовые активы, обеспе­чивающие долгосрочный рост накопленной в фонде стоимости, на цели диверсификации и модернизации экономики, на инвестици­онные проекты, на расширение инноваци­онной составляющей экономики, на разви­тие образования и т. п.). См. rainy day fund, stabilization fund

STABILIZE стабилизировать (предупреж­дать падение курса финансового актива, переводить его рыночную стоимость в «горизонтальный коридор » динамики). См. stabilization

STAGFLATION стагфляция (макроэконо­мическая ситуация в стране, где стагнация (замедление темпов экономического роста, высокая безработица) одновременно соче­тается со значимой инфляцией (см. infla­tion) в связи с ростом мировых цен на топливо. Этот тип С. известен, с 1970-х гг., когда произошел взрывной рост цен на нефть). См. deflation

STAKE доля, участие equity - доля в акционерном капитале (обычно крупная доля)

-holder держатель крупной доли в акцио­нерном капитале (крупного пашина акций) - holder capitalism «капитализм держателей крупных долей», «капитализм крупных участий» (модель капиталистической эко­номики, основанной на оптовой структуре собственности, на преобладании крупных пакетов акций и контролирующих акцио­неров в структуре акционерных капиталов (Германия, Япония и другие страны))

STALE CHEQUE просроченный чек (чек, представленный в банк по истечении сро­ка действия чеков, кот. установлен зако­нодательством). См. cheque

STAMP-DUTY гербовый сбор (сбор, взима­емый государством при оформлении юри­дических документов при совершении сде­лок и в других случаях. Для взимания Г. с. может использоваться гербовая марка (см. duty stamp), наклеиваемая на документ, либо гербовая бумага (см. stamped paper), кот. необходимо приобрести и использо­вать для подготовки юридических доку­ментов). См. duty

STAMPED PAPER гербовая бумага (специ­альный вид бумаги, кот. необходимо при­обрести и использовать для подготовки юр ид ических документов. Пр иобретение Г. б. одновременно является уплатой гер­бового сбора). См. duty, duty stamp, stamp - duty

STAMPED SECURITY ценная бумага со

штампом, указывающим на изменение первоначальных условий выпуска (срока, процентной ставки и т. п.)

STAND-ALONE CREDIT отдельно стоящий кредит (кредит на реализацию конкрет­ного проекта, кот. будет погашаться ис­ключительно доходами от реализованного проекта). См. credit

STANDARD DEVIATION стат. стандарт­ное отклонение (показатель, кот. широко используется для измерения риска и выра­жения сущности риска, связанной с измен­чивостью дохода). См. covariance, risk, variance

STANDBY CREDIT LINE кредитная линия «стэнд-бай» (гарантирование банком обяза­тельств эмитента по погашению выпущен­ных им коммерческих бумаг). См. advised line of credit, committed line of credit, cred­it, credit line, guidance line of credit, line of credit, nonrevolving credit line, revolving line of credit, seasonal line of credit

STANDBY LETTER OF CREDIT резервный [ тара нти ii н ы и ] а к к ред ити в, а к кред і п и в «стэнд-бай» (аккредитив, используемый для дополнительного обеспечения платежей в экспортно-импортных поставках, если при - казодатель по резервному аккредитиву не выполняет своих обязательств по контрак­ту. Платеж по такому аккредитиву совер­шается банком на основе заявления бене­фициара о невыполнении платежных обя­зательств контрагентам (приказодателем по резервному аккредитиву). Т. о., возмож­ность использования аккредитива гаранти­руется банком пользователю в определен­ных обстоятельствах)

STANDBY UNDERWRITING андеррайтинг «стэнд-бай» (андеррайтер обязуется выку­пить для последующего размещения часть эмиссии, кот. предназначалась для реализа­ции подписных прав и осталась невыкуп­ленной старыми акционерами или теми, кто приобрел у них подписные права). См. best efforts underwriting, competitive bid, com­petitive underwriting, firm commitment underwriting, negotiated underwriting, syn­dicate, underwrite, underwriter, underwrit­ing, underwriting commitment

STANDING ORDER і Ю стоя иное платеж­ное поручение (приказ клиента своему

банку производить регулярные выплаты фиксированных сумм в пользу обозначен­ного кредита)

START-UP CAPITAL старто в ы і і ка 11 и тал (капитал, с кот. фирма начинает свою деятельность и развитие). См. venture capital, venture capital financing

START-UP FINANCING стартовое финан­сы рованиє (финансирование начальной (істартовой) фазы создания предприятия). См. start-up capital, venture capital, ven­ture capital financing

STATE 1) государство 2) штат (США) 3) объявлять (публично объявлять об ус­ловиях совершения финансовых сделок)

~d interest объявленный процент ~d value объявленная стоимость (напр., О. с. 100 долл, за акцию (stated value of $ 100 per share))

STATE BANK штатный банк (банк, лицеи - зированный бан ковски. ни контролирующи - ми органами штатов) (США). То же, что state-chartered bank. См. bank, commercial bank, state member bank, state nonmember bank

STATE BOND облигация штата (облигация, выпущенная властями штата (США )). См. bond, municipal bond

STATE-CHARTERED BANK, то же, что state bank

STATE MEMBER BANK штатный банк {банк, кот. лицензирован банковскими кон­тролирующими органами штатов в США и является членом Федеральной резервной системы (США)). См. bank, commercial bank, Federal Reserve System, state bank, state nonmember bank

STATE MONOPOLY государственная мо­нополия (напр., на производство и торгов­лю алкоголем, табачными изделиями, со­лью, некоторыми видами металлов и т. д.). См. monopoly

STATE NONMEMBER BANK штатный банк (банк, кот. получше право на ведение банковской деятельности от властей шта­та, но не является членом Федеральной резервной системы (США)). См. bank, commercial bank, Federal Reserve System, state bank, state member bank

STATE TAX штатный налог, налог, взыски­ваемый в бюджет штатов (США). Ср. fe­deral tax. См. tax

STATE THEORY OF MONEY государствен­ная теория денег (одна из теорий денег.

Предписывает полную зависая ость поку­пательной способности денег от воли госу­дарства, кот. устанавливает юридическую конструкцию денег и определяет не только их внешний вид, но и платежную силу. Деньги выступают не как экономическая категория и не как сгусток экономических отношений, а в качестве императивной, юридической конструкции. В первой поло­вине 20 в. Г. т.д. была развита немецким экономистом Георгом Ф. Кнаппом). См. bul­lion theory, functional theory of money, monetarism, monetary theory, nominal theory, quantity theory of money

STATEMENT выписка, отчет, отчетность ~ of account выписка из счета annual financial - годовая финансовая отчетность

audited financial ~ ауди тирован пая финан­совая отчетность

card ~ выписка по карточному счету (от­чет об операциях, совершенных по карто­чному счету)

consolidated - of income and earnings

консолидированный отчет о прибылях и доходах, объединенный отчет материнской и дочерних компаний mailing of 'S посылка выписок [с банков­ского счета]

personal financial - личный финансовый отчет (личные активы и личные обяза­тельства)

quarterly financial - квартальная финан­совая отчетность

semi-annual financial - полугодовая фи­нансовая отчетность

См. cashflow statement, filing statement, financial statement, income statement, statement of an account, statement of cash flows, statement of changes in stockholder’s equity, statement of re­tained earnings, statement savings [ac­count], overstatement, policy statements of supervisory authorities, proforma fi­nancial statement

STATEMENT OF AN ACCOUNT выписка со счета (подготовленная банком выписка о всех операциях клиента, проведенных по его банковскому счету. Напр., ежемесячная выписка об операциях по счету и его со­стоянии, предоставляемая банком клиенту (monthly statement)). См. statement

STATEMENT OF CASH FLOWS, то же, что cashflow statement, cm. statement

STATEMENT OF CHANGES IN STOCK­HOLDER’S EQUITY отчет [банка] об изменениях в акционерном капитале. См. statement

STATEMENT OF RETAINED EARNINGS

отчет о нераспределенных прибылях. См. statement

STATEMENT SAVINGS [ACCOUNT] сбе­регательны]"! счет с отчетностью (сберега­тельный счет, по кот. банк периодически (ежеквартальн о, ежемесячно) направляет клиенту по почте отчетность, содержа - щую данные о его операциях). См. account, savings, statement

STATE-OWNED [STATE] ENTERPRISES

государстве н ные і іредприятия (предпри - яти я, находящиеся а государственной собс­твенности)

STATISTICAL SUPPLEMENTS статистичес­кие дополнения (более подробная отчет­ность, предоставляемая компанией Комиссии по ценным бумагам и биржам (США) и да­ют/ія инвесторам более подробную отчет­ность о результатах деятельности и фи­нансовом положении компании)

STATUTORY FUND уставной капитал, ус­тавной бонд

STATUTORY MINIMUM BALANCE обя­зательный минимальный остаток [банков­ского счета] (минимальный остаток де­нежных средств, кот. клиент обязан под­держивать, чтобы иметь данный вид счета в данном банке)

STATUTORY REQUIREMENTS требова­ния. предписанные законом; узаконенные требования

STATUTORY RESERVES резервы, установ­ленные законом, узаконенные резервы

STATUTORY VOTING уставная система голосования (система голосования, при кот. действует принцип «1 голос — 1 акция за 1 директора». Напр., если избирают 7 ди­ректоров и акционер владеет 1000 голосу­ющих акций, то он обязан отдать свои 1000 голосов сначала за одного директора, Затем за другого и т. д. в течение семи го­лосований до исчерпания списка. Он не име­ет права использовать свои 7000 голосов (7 X 1000) в любой пропорции (напр., от­дать все 7000 голосов win большую их часть за желаемую кандидатуру). У. с.г. является наиболее распространенной. Выгодна для контролирующих акционеров и, наоборот, невыгодна для миноритариев, кот. не могут объединить свои голоса). Ср. cumulative voting. См. full voting authority, nonvoting share, proxy voting right (cm. proxy), share, shared voting authority, stock’s voting right, vote, voting, voting right, voting stock, voting trust

STEADY GROWTH устойчивый рост [око­ном 11 км] (положительная динамика мак­роэкономических показателей, без значи­тельных колебаний в их значениях на про - тяжении ряда лет)

STERILIZATION стерилизация (действия монетарных властей, направленные на ней­трализацию негативного макроэкономичес - кого эффекта (вызванного операциями по изменению одного макро финансового пара­метра) на состояние экономики и финан­сового сектора ч целом. Напр., действия по поддержанию курса национальной валюты (продажа резервов в иностранной валюте для приобретения национальной валюты щ'нтральным банком) ведут к сокращению денежной массы и кредита, к росту про­цента, подавлению экономического роста. Соответственно С. будет означать дейс­твия монетарных властей по дополнитель­ному выпуску денег в обращение по иным канапам, чем покупка-продажа иностран­ной валюты (напр., операции на открытом рынке по приобретению государственных ценных бумаг у коммерческих банков и, сле­довательно, по обеспечению роста денеж­ного предложения). Т. о., С. происходит на основе замещающих действий монетарных властей, обратных по своему значению для экономики и финансового сектора в целом в сравнении с теми узконаправпенными опе­рациями, кот. вызвали их необходимость. И наоборот, увеличение резервов монетар­ных властей в иностранной валюте путем продажи национальной валюты на рынке (действия, направленные на ослабление кур­са переоцененной национальной валюты) могут стерилизоваться (для предотвраще­ния инфляционного эффекта) путем одно­временных операций монетарных властей на открытом рынке, т. е. продажи ими государственных и/енных бумаг и соответс - твенно изъятия части денеж ной массы из обращения). См. credit policy, exchange rate policy, monetary authorities, monetary policy, sterilize

STERILIZE стерилизовать, проводить сте­рилизацию (замещающие действия моне­тарных властей по нейтрализации нега­тивного макроэкономического эффекта от свои:: операций, направленных на управле­ние отдельно взятым макрофинансовым параметром). См. credit policy, exchange rate policy, monetary authorities, monetary policy, sterilization

STOCHASTIC MODELLING стохастичес­кое моделирование (один из методов про­длю зиро ва н и я эко н ом и ч еских с и ту а ций, основанный на их компьютерном модели­ровании и вычислении вероятности на­ступления тех или иных событий и их последствий. Используется, напр., для ана­лиза и прогнозирования финансовых рис­ков). Ср. scenario analysis [testing]

STOCK 1) акция (США) (ценная бумага, выпускаемая акционерным обществом и удостоверяющая право ее владельца на долю в собственных средствах общества, его имуществе и доходах, право на участие в управлении обществом. Выпуск Л. не яв­ляется займом. А. — это титулы собс­твенности на имущество акционерного общества. Термин «А.» объединяет мно­жество разновидностей этой ценной бу­маги) 2) долговые ценные бумаги с фик­сированным процентом (напр., государс­твенные облигации) (Великобритания) 3)запас [активов]

- certificate сертификат акции (докумен­тированное свидетельство о владении фи­зическим или юридическим лицом акциями компании)

~ company акционерная компания (орга­низация, созданная в форме акционерного общества, капитал кот. формируется на основе эмиссии и размещения акций среди инвесторов. Акционеры обладают правами на долю в собственных средствах обще­ства, его имуществе и доходах, правом на участие в управлении акционерным обще­ством. Несут ответственность по обяза­тельствам общества в пределах, ограни­ченных их вложениями в акции). См. joint stock company

~ discount дисконт акции (превышение ее номинальной стоимости над фактической оплатой акции)

~ market рынок акций (рынок, на кот. товаром являются акции)

- quote котировка акции

authorized shares ~ разрешенные к выпус­ку акции («запас» акций, разрешенных к

выпуску). См. capital stock, government securities

dead - омертвленный запас government - государственные долговые ценные бумаги с фиксированным процен­том (В ел и ко 6} >и та н и я)

См. adjustable rate preferred stock, callable preferred stock, common stock, convertible preferred stock, cumulative preferred stock, cyclical stock, defensive stock, de­ferred stock, employee stock ownership plan (ESOP), employee stock purchase plan, ordinary share, preferred stock, se­curities, stock appreciation rights (SARs), stock average, stock bonus plan, stock dividend, stock exchange, stock index, stock market, stock option, stock option plan, stock power, stock split, stock’s vot­ing right, stockbroker, stockbrokering, stockholder, watered stock

STOCK APPRECIATION RIGHTS (SARs) права на прирост стоимости акций (схема вознаграждений, в рамках кот. менеджер получает платеж в размере возникшей за установленный период положительной раз­ницы между текущей рыночной стоимос­тью акции и ценой акции, установленной в соглашении. Одна из разновидностей ком­пенсационного плана, в соответствии с кот. менеджеры компании получают в качестве вознаграждения опцион на покупку акций данной компании по заранее фиксированной цене (см. stock option plan). В отличие от тана компенсации фантомными акциями (см. phantom stock plan), П. п.с. а. часто используются в комбинации с обычными опционными танами (см. incentive stock option (ISO) plan, non-qualified stock option plan)). Cm. stock, stock option plan

STOCK AVERAGE фондовая средняя (сред­няя цен акций (средняя арифметическая, средняя геометрическая или средняя гар­моническая). Индикатор, используемый при анализе динамики рыночной стоимости акций. Наиболее известная фондовая сред­няя промышленный индекс Доу-Джонса (см. Dow Jones Industrial Average, DJIA)). См. bond index, Dow Jones Composite Average, Dow Jones Indices and Averages Dow Jones Transportation Average, Dow Jones Utilities Average, index, stock, stock index

STOCK BONUS PLAN компенсационный план (система поощрения, в соответствии

с кот. менеджмент компании получает а собственность акции (в качестве бонуса) в том случае, если компанией или лично ме­неджерам будут достигнуты определенные результаты. Повышение курсов акций в результате качественного управления ком ­панией обеспечит постоянный прирост личного ;имущества менеджера, находяще­гося в форме акций компании, где он рабо­тает. Разновидности К. и.: а) программа награждения акциями (stock awards prog­ram), в рамках кот. акции передаются в собственность работнику при достижении, благодаря его личным усилиям, какой-л. опе­рационной или финансовой цели. Передача происходит без всяких ограничений, в соот­ветствии с критериями, установленными в условиях программы’, б) программа на­граждения акциями с ограничениями (re­stricted stock program), при кот. акции за­крепляются за работником при достиже­нии, благодаря его личным усилиям, какой-л. операционной или финансовой цели, но в его собственность акции передаются только в том случае, если он прослужил в компании не менее определенного срока. До наступления указанного срока работник получает дивиденды на акцию и использует право голоса по ней). Ср. bonus, employee benefit distribution, employee benefit plan, employee ownership, employee stock own­ership plan (ESOP), employee stock pur­chase plan, 401 (k) plan, profit-sharing plan, stock, stock option plan

STOCKBROKER агент (1. фирма посред­ник no операциям с ценными бумагами 2. служащий инвестиционного института, непосредственно работающий (контакти - рующий) с клиентами по приему и выпол­нению поручений, связанных с ценными бумагами (то же, что registered represen­tative)). См. stock

STOCKBROKERING посредничество, вы­полнение агентских функций но операци­ям с ценными бумагами; выполнение фун­кций зарегистрированного представителя. См. stockbroker, registered representative, stock

STOCK DIVIDEND ди виденд, выплачива - емый по акциям не в деньгах, а в акциях той же корпорации (инструмент пополне­ния акционерного капитала компании и капитализации дивидендов. При выплате дивиденда в акциях соответствующая им часть прибыли направляется на увеличение капитала. Акционеры получают в качест­ве дивиденда акции, кот. могут использо­вать для продаж и на рынке. С этой целью корпорация осуществляет дополнительный выпуск акций, равный сумме дивидендов, предоставляя их каждому акционеру в проценте от уже имеющегося у него порт - феля акций более ранних выпусков) (С ША). См. common dividend, dividend, preferred dividend, stock

STOCK EXCHANGE фондовая биржа (ор­ганизованный рынок для торговли стан­дартными финансовыми инструментами. Учреждается профессиональными участ - никами рынка ценных бумаг для взаимных оптовых операций. Ф. б. - лучший рынок, создаваемый для лучших ценных бумаг луч­шими (крупнейшими, пользующимися до­верием и финансово устойчивыми) посред­никами, работающими в индустрии ценных бумаг. Признаки классической Ф. б.: наличие централизованной торговой площадки; су­ществование листинга (см. listing) и про­цедуры отбора членов бирж и; аукционный механизм торговли, наличие единых стан­дартов и временного регламента торговых процедур; централизация регистрации сде­лок, наличие системы распространения би р ж ев ой ин форм а ц и и; цент релиза ц и я клиринга и расчетов по сделкам; установ­ление официальных биржевых котировок; надзор за членами биржи (с позиций их финансовой устойчивости, безопасного ве­дения бизнеса и соблюдения этики фондо­вого рынка). Крупнейшие Ф. б. мира: Нью - Йоркская, Токийская, Лондонская, Франк­фуртская)

~ scat место на фондовой бирже (его вла­делец обладает правом торговий на фон­довой бирже)

quote on а - котировать на фондовой бирже

То же, что board. См. after-hours trading, alternative trading system (ATS), .American Stock Exchange (AMEX), arbitration, bell, block [of securities], circuit breaker, closing bell, commission broker, commodity ex­change, delisting, demutualization, Deutsche Borsc AG, Euronext, exchange, exchange traded fund (ETF), floor, floor broker, floor clerk, Frankfurt Stock Exchange, futures exchange, independent broker, listing, London Stock Exchange (LSE), member firm, member of a stock exchange, Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX), National Association of Securities Dealers Automated Quotations (NASDAQ), New York Stock Exchange (NYSE), open outcry system [market], price discovery, registered stock exchange, Russian Trading System (RTS), specialist, stock, trading halt, trad­ing platform, trading post, trading session, Tokyo Stock Exchange (TSE)

STOCKHOLDER акционер, владелец [де­ржатель] акций (один из собственников акционерного общества, принимающий в нем участие в объеме прав, имеющихся у акций, держателем кот. он является (пра­во голоса, право на дивиденды, право на получение информации об акционерном обществе, право на имущество акционер­ного общества и т. д.) bank ~ держатель (владелец) акции банка, акционер банка

common - обыкновенный акционер, вла­делец обыкновенных акций То же, что shareholder. См. annual share­holders’ meeting, controlling interest, dis­sident shareholder, majority shareholder (cm. majority), minority shareholder (cm. minority), share, shareholder rights, share­holders’ equity, shareholder’s report, share­holders’ meeting, stock

STOCK INDEX фондовый индекс, индекс акций (индекс, характеризующий динами­ку рыночной стоимости акций. Виды Ф. и.: а) композитный индекс (composite index) — Ф. и., измеряющий динамику всего рынка, включающий все его отраслевые или иные сегменты, б) глобальный индекс (global index) Ф. и., измеряющий динамику всего мирового рынка', в) региональный индекс (regional index) — Ф. и., измеряющий дина­мику регионального фондового рынка, со­стоящего из группы стран, кот. располо­жены в определенном регионе, напр. в Азии, Латинской Америке и т. п). То же, что equity index. См. bond index, Dow Jones Composite Average, Dow Jones Indices and Averages, Dow Jones Industrial Average (DJIA), Dow Jones Transportation Average, Dow Jones Utilities Average, index, stoek, stoek average - maintenance ведение [поддержание] фондового индекса

STOCK MARKET рынок акций (рынок, на кот. осуществляется перераспределен не

(денежных ресурсов в инвестиции на основе использования акций как товара (путем выпуска, размещения акций и торговли и. ми). Основан на финансовом посредничестве (брокерско-дилерских компаний, коммерчес­ких банков), осуществляемом между инвес­торами и эмитентами. Включает в качес­тве составляющих торговую инфраструк­туру, в рамках кот. совершаются сделки (фондовые биржи и внебиржевой рынок), систему раскрытия информации, надзора и регулирования, клиринговую, депозитар­ную, регистраторскую и расчетную инф­раструктуру, обеспечивающую учет прав на акции, а также расчеты по совершенным сделкам (денежныерасчеты и перевод цен­ных бумаг от одного владельца к другому)). См. acceptance market, bond market, cap­ital market, cash market, currency market, dealer market, developed [securities] mar­ket, domestic securities market, emerging [securities] market, eurocurrency market, eurodollar market, financial market, frontier market, market, money market, new mar­kets, over-the-counter (OTC) market, over - thc-telephonc market, price discovery, pri­mary тагкьЧ, REPO market, secondary market, securities market, spot market, stock, wholesale money market STOCK OPTION опцион на покупку акций [менеджерами акционерных обществ] (производная ценная бумага, дающая пра­во высшим должностным лицам на покуп­ку определенного количества акций обще­ства по фиксированной цене по истечении определенного периода (обычно несколько лет). Указанная цена не может быть ниже рыночной цены акции на момент выдачи опциона. Устанавливается также предель­ная доля должностного лица в акционерном капитале (по голосующим акциям). Выпуск О. п.а. направлен на стимулирование успеш­ной работы должностных лиц. Если конеч­ным результатом их усилий станет рост курсовой стоимости акций общества, то к моменту исполнения опционов их держа­тели, приобретая акции, напр., по 100 де­нежных единиц, смогут продать их по 170 денежных единиц и получить соот­ветствующую прибыль). См. option, stock, stock option plan

statutory ~ опцион, выпущенный в со­ответствии с требованиями законода­тельства

STOCK OPTION PLAN компенсационный план (система поощрения, в соответствии с кот. менеджеры компании получают в качестве вознаграждения опцион на покуп­ку акций данной компании по заранее фик­сированной цене. Если в результате де­ятельности менеджмента рыночные гуты на акции превысят гуты, зафиксированные в опционе, то менеджер, реализовав свое опционное право и затем продав акции на свободном рынке, получит прибыль). Разновидности К. п.: см. incentive stock option (ISO) plan, non-qualified stock op­tion, phantom stock plan, stock appreciation rights (SARs). Cp. employee benefit distri­bution, employee benefit plan, employee ownership, employee stock ownership plan (ESOP), employee stock purchase plan, 401 (k) plan, profit-sharing plan, stock, stock bonus plan, stock option

STOCK POWER акционерное полномочие (документ, составляемый для перерегист­рации ценной бумаги на условное имя и на номинального держателя и передающий полномочия на совершение сделок с ценной бумагой и соответствующие позиции но­минальному владельцу, наир., распоряди­телю траста. Составляется как ідоку­мент, прилагаемый к сертификату ценной бумаги, если последняя, являясь именной, не содержит имени владельца на титуле сертификата). См. также bond power, stock

STOCK SPLIT расщепление акций, сплит акций, увеличение количества акций (до­полнительный выпуск акций на каждую уже имеющуюся у держателя акцию (на - tip., по одной акции на одну акцию более ранних выпусков). Выпущенные новіле ак­ции распределяются между держателями в соответствии с размером их портфелей. Размер акционерного капитала не увели­чивается. Напр., «4 to 1 split.» означает, что каждая ранее выпущенная акция пре­вращается в 4 акции, имеющие в 4 рам меньший номинал). То же, что split. Ср. reverse stock split, scrip issue, split, stock

STOCK’S VOTING RIGHT право голоса для принятия решений на собрании акци­онеров, предоставляемое акцией (предо­ставляется обыкновенной акцизи, а в не­которых случаях (напр., ущемление прав привилегированных акционеров) и приви­легированной акцией. П. г. реализуется в различных системах голосования). См. cu­mulative voting, full voting authority, non­voting share, proxy voting right (cm. proxy), share, shared voting authority, statutory voting, stock’s voting right, vote, voting, voting right, voting stock, voting trust

STOP LIMIT ORDER стоп-л имитный ордер (комбинация стоп-приказов (см. stop or­der) и лимитного приказа (см. limit order). Приказ начать покупать, как только цена поднимется до определенного уровня X выше текущего уровня рынка, но купить не выше уровня цены XT, либо приказ на­чать продавать ниже текущего уровня рынка, как только цена опустится до уров­ня У, но продать не ниже уровня гуты Y1. В первом случае используется для автома - тического начала игры на повышение (если инвестор считает, что указанное движе­ние цены означает начало повышательной тенденции на рынке), при том, что дости­жение уровня цены X1 прекращает, по мнению инвестора, повышательную тен­денцию, и выше этого уровня сделки он заключать не будет. Во втором случае используется для автоматического начат игры на понижение (если инвестор счита­ет, что указанное движение цены означа­ет начало понижательной тенденции на рынке), при том, что достижение уровня цены Y1 прекращает, по мнению инвесто­ра, понижательную тенденцию и ниже этого уровня сделки он заключать не бу­дет). См. all or none, day order, good till cancelled order (GTC order), limit order, market order, order, order-driven system, stop loss order, stop order

STOP LOSS ORDER «СТОІІ-лосе», «СТО11-ЛОСС ордер», приказ «стоп-лосс» (приказ «оста­новить убытки», разновидность «стоп-ор - дера» (<<стоп-ордер>>, установленный для тех случаев, когда цена опускается ниже текущего уровня рынка). Ценовой лимит по отдельным ценным бумагам или другим фи­нансовым активам, по фондовому индексу, установленный брокеру/трейдеру на уровне более низком, чем текущие цены рынка. Как только цена опустится до уровня С.-л., бро - кер/трейдер обязан приступить к прода­жам ценных бумаг или иных финансовых активов. Снижение цены до уровня С.-л. расценивается как начало существенного

падения рынка, а выполнение приказа С-л. используется а качестве метода, предуп­реждающего наступление потерь от паде­ния курсовой стоимости ценных бумаг и других финансовых активов (или же в ка­честве сигнала о необходимости продажи активов и реализации ранее накопленных курсовых прибылей). Лимиты С.-л. исполь­зуются во внутренней системе управления рисками брокерской компании. Указанные лимиты могут также устанавливаться приказами, отданными клиентом своему брокеру). См. all or none, day order, good till cancelled order (GTC order), limit order, market order, order, order-driven system, risk limit, stop limit order, stop order STOP ORDER ct о 11 - op де p, стоп-приказ {приказ начать покупать, как только цена поднимется до определенного уровня X выше текущего уровня рынка, или начать продавать, как только цена опустится до определенного уровня Y ниже текущего уровня рынка)

buy - стон-приказ на покупку {приказ начать покупать, как только цепа повы­сится до уровня X. Приказ используется для автоматического начала игры на по­вышение {если инвестор считает, что ука­занное движение цены означает начало повышательной тенденции на рынке) либо для защиты реализованной прибыли при игре на понижение {дальнейшее движение цены вверх будет означать сокращение прибылей от игры на понижение или пре­вращение их в убыток) sell - стоп-приказ на продажу {приказ на­чать продавать, как только цена понизит­ся до уровня Y. Приказ используется для автоматического нача т игры на пониж ение (если инвестор считает, что указанное движение цены означает начало понижа­тельной тенденции на рынке) либо для за­щиты реализованной прибыли при игре на повышение (дальнейшее движ ение цены вниз будет означать сокращение прибылей от игры на повышение или превращение их в убыток). То же, что stop loss order См. all or none, day order, good till can­celled order (GTC order), limit order, mar­ket order, order, order-driven system, stop limit order, stop loss order STOP PAYMENT приказ банку от лица, ранее выписавшего чек, не совершать пла­теж л о чеку

- cheque чек, кот. не может быть принят к оплате в связи с тем, что подписант уведомил банк о том, что чек не имеет законной силы

- order приказ клиента, запрещающий производить оплату по ранее выданному клиентом чеку. См. cheque, payment, payment order

STORE OF VALUE запас стоимости (одна из функций денег - быть инструментом создания запаси стоимости; аналог функ­ции накопления)

STRADDLE стрэдл (спекулятивная опци­онная стратегия — одновременная покуп­ка опциона пут и опциона коли на один и тот же базисный актив с одинаковой да­той исполнения и 7Ю одной и той же цене страйк (см. strike price). Любое значитель­ное движение цены, приводящее к сущест­венному отклонению фактической цены страйк от цены страйк, по кот. был за­ключен контракт, приводит к прибыли). См. option, spread

STRAIGHT BILL OF LADING прямой ко­носамент (чеобращающийся коносамент, кот. не может быть переведен на другое лицо). См. bill, bill of lading

STRAIGHT BOND простая облигация (Великобритания) (наиболее простая форма облигации с фиксированным про­центом и с погашением основной суммы в срок, на кот. она выпущена, без права досрочного погашения эмитентом. П. о. не содержит дополнительных условий, ус­ложняющих ее как финансовый инстру­мент.). То же, что bullet bond, fixed bond. См. fixed, fixed income, fixed income bond [securities], fixed interest bond [securi­ties], fixed nominal interest rate, fixed rate bond [securities]

STRAIGHT-LINE DEPRECIATION метод начисления износа активов, при кот. их стоимость делится на количество лет их службы (для начисления износа полученные суммы ежегодно равными долями вычита­ются из стоимости активов). См. declining balance depreciation, depreciation, sum - of-the-y cars’-digits depreciation

STRATEGIC INVESTOR стратегический инвестор. To же, что direct investor. См. direct investment, direct investor, foreign direct investment, portfolio investor

STREAM поток (термин ynornp. в отноше­нии потоков платежей, доходов и т. п.)

- of dividends поток дивидендов ~ of payments поток платежей fluctuating income ~ поток колеблющихся доходов

future - of payments будущий поток пла­тежей

maintenance of the current income - под­держание текущего потока доходов

STREET NAME уличное имя (имя номиналь­ного держателя, на кот. регистрируются акции (обычно это имя брокера). Реальным собственником продолжает оставаться клиент, а у компании-регистратора в ка­честве условного номинального собственни­ка числится брокер, что облегчает перевод акций (с// осуществляется череп счет но­минального держателя), выплаты дивиден­дов, раскрытие информации, подготовку собраний акционеров и т. д.)

- registration регистрация акций на улич­ное имя (на номинального держателя, обычно брокера). См. registration

STRIKE PRICE цена страйк (цена исполне­ния опциона). См. также exercise price. См. American [American-styleJ option, call option, derivative, European option [European-stylc] option, exercise price, option, put option

STRIP стрип (ценная бумага, выпускаемая для финансирования вложений инвестицион­ного банка в пул финансовых активов (наир., в портфель государственных ценных бумаг), генерирующий потоки платежей (доходы) прогнозируемой величины и с известной периодичностью. Указанный пул активов как бы «разрезается» (буквальный перевод слова strip — полоска) на будущие потоки платежей (выплаты прощайте и оконча­тельных сумм) по временным периодам. Против каждого такого потока платежей инвестиционный банк выпускает свои собс­твенные долговые ценные бумаги (стрипы), напр. облигации с нулевым купоном (см. zero-coupon bond). С. как бы разделяют корпусной пул активов (напр., государс­твенных ценных бумаг) на полоски, в соот­ветствии с сериями платежей, кот. он ге­нерирует. Создание С. - одна из стратегий секьюритизации. С. выпускались с 1980-х гг. инвестиционными банками (США) в ка­честве ярких, запоминающихся ценных бу­маг, предназначенных для публичных инвес­торов. Им давались такие названия, как «кошки» (CATs — Certificates of Accrual on

Treasury Securities), «тигры» (TIGRs Treasury Income Growth Receipts), «львы» (LlONs — Lehman Invest, mnet Opport unities Notes), «собаки» (DOGs - Dibbs on Government Securities) и т. д.). См. securi­tisation

STRONG CURRENCY сильная валюта. To же, что hard currency

STRUCTURAL GEARING структурный «пе­редаточный механизм» (Великобритания) (механизм, предполагающий возможность выпуска инвестиционным трастом акций различных классов, соответствующих раз­ным инвестиционным приоритетам их де­ржателей. Harm.: а) акции, по кот. не вы­плачиваются промежуточные дивиденды при получении наращенной капитальной суммы в конце периода существования траста (см. capital share); б) акции, по кот. выплачива­ются промежуточные дивиденды и номи­нальная сумма в конце периода сушрствова - пия траста. В экономическом смысле С. пм. - это механизм, передающий усиление на способность привлекать денежные ресурсы за счет использования структурных факто­ров (выпуска акций различных классов) (см. income share). На основе С. пм. создается особый вид инвестиционных трастов рас­щепляющийся инвестиционный траст (см. split investment [capitalJ trust)). См. capital gearing, financial gearing, financial leverage, gearing, gearing ratio, investment trust

STRUCTURE 1) структура. См. bank orga­nizational structure, corporate financial structure, institutional structure of the financial system [financial sector], organi­zational structure, structural gearing, term structure of interest rates 2) структуриро­вать. См. loan structuring, restructure, structuring credit facility corporate capital ~ структура корпоратив­ного капитала

STRUCTURING CREDIT FACILITY струк­турирование кредитной услуги (форми­рование условий кредитной сделки, обес­печивающих согласованный между креди­тором и заемщиком уровень доходности и риска по кредиту). См. loan structuring, structure

STUB OF A CHEQUE корешок чека [кви­танции]. To же, что slip of a cheque. Cm. cheque

STUDENT LOAN студенческая ссуда (ссуда, покрывающая расходы на получение обра-

SUB-BORROWER

зовачия. Может предоставляться на льготных условиях при государственной поддержке). См. loan

SUB-BORROWER субзаемщик ( вторичный наемщик, пользующийся кредитом, предо­ставленным за счет ранее выданной [фи­нансовому институту ссуды). См. bor­rower

SUBJECTIVE TYPE RATING SYSTEM

рейтинговая система субъективного типа (система, в кот. для присвоения рейтинга: а) дается качественное описание того или иного состояния объекта (напр., ссуды); б) каждому описанному состоянию присваи­вается рейтинг; в) проводится качествен­ная оценка фактического состояния объ­екта; г) она накладывается на рейтинго­вую шкалу и выводится фактический рейтинг). Ср. objective type rating system. См. credit rating system, rating system SUBLOAN субзаем (кредит, предоставлен­ный за счет ранее выданной ссуды). См. loan

SUBORDINATED DEBENTURES субор­динированные долговые обязательства (вид долговых обязательств, удовлетворе­ние кот. подчинено (т. е. происходит) вслед за погашением обязательств по другим долган. По характеру С. д.б., отражаемые в балансе финансовых институтов или коммерческих организаций в качестве от­дельной статьи, являются облигациями (США)). См. capital notes, corporate de­benture, debenture, subordinated debt SUBORDINATED DEBT субординирован­ный, подчиненный [но отношению к удов­летворению других обязательств] долг. См. debt, subordinated debentures SUBSCRIBE иодписываться (изъявлять готовность приобрести определенное ко­личество ценных бумаг)

~ for shares подписываться на акции over - подписываться на приобретение цен­ных бумаг в объеме, превышающем размер их эмиссии. См. issue

SUBSCRIBER подписчик [на покупку оп­ределенного количества ценных бумаг] SUBSCRIPTION 1) подписка (доля, в кот. произведена подписка одним из ее участ­ников) 2) подписной лист на покупку цен­ной бумаги в момент ее выпуска. См. privileged subscription, rights issue, rights offering, subscription rights 3) взнос в страховую [пенсионную] схему, находящу­

юся в совместной собственности застра­хованных лиц [получателей бенефиций] (см. friendly society)

- list подписной лист (напр., на приобре­тение акций при закрытой подписке)

SUBSCRIPTION RIGHTS подписные пра­ва (производная ценная бумага, дающая право уж е существующим - акционерам при­обретать новые выпуски акций компании по ценам, более низкам, чем те, по кот. они выпускаются на рынок). См. privileged subscription, rights issue, rights offering, subscription

SUBSEQUENT HOLDER последующий де­ржатель [векселя, акции, облигации и тлі.]

SUBSIDIARY [COMPANY, ENTERPRISE]

дочерняя компания, дочернее предпри­ятие. См. company

- bank дочерний банк

- bank manager управляющий дочерним банком

- ledger главная книга дочерней компании (регистр бухгалтерского у чета)

SUBSIDIZATION субсидирование, предо­ставление субсидий (напр., субсидирование цен (предоставление компенсаций для пок­рытия убытков от продажи товаров по ценам ниже рыночного уровня); субсидиро­вание процента (предоставление компенса­ций для покрытия убытков от предостав­ления ссуд под процент ниже рыночного уровня)). См. credit subsidy, cross-subsidi­zation, countervailing duty, export subsidy, interest rate subsidy, price subsidy, subsi­dize, subsidy, targeted credit subsidy

SUBSIDIZE субсидировать; оказывать фи­нансовую помощь

- costs of lending субсидировать стоимость і юл учен н ого к ред итова н ия

~d credit субсидированный кредит ~d interest rate субсидированная процент­ная ставка (искусственно пониженная, про­тив рыночного курса, процентная ставка за счет субсидій, выплачиваемых банку) lend on the ~d terms предоставлять ссуду на льготных условиях См. credit subsidy, cross-subsidization, export subsidy, interest rate subsidy, price subsidy, subsidization, subsidy, targeted credit subsidy

SU BS1DY субсидия, льгота (возмещен ие убыт - ков аш компенсация части затрат из внеш­него источника (напр. за счет государствен­ных средств, если убытки или производимые

затраты вызваны выполнением значимых для государства программ)) prohibited - запрещенная субсидия (по условиям Всемирной торговой организации запрещаются субсидии для поддерж ки эк­спорта или импортозамещениЯу предостав­ляемые конкретным предприятиям, их группам и отраслям) specific - специфическая субсидия (со­гласно терминологии Всемирной торговой организации, это субсидия, кот. предостав­ляется правительством конкретным пред­приятиям, их группам, отраслям)

См. credit subsidy, cross-subsidization, export subsidy, interest rate subsidy, price subsidy, subsidization, subsidize, targeted credit sub­sidy, World Trade Organization (WTO)

SUBSTANDARD ASSETS [LOANS] нестан­дартные активы [ссуды], субстандартные активы [ссуды] (одна из позиций в шкапе оценки качества активов. Активы [ссуды] банка, по кот. ожидается неполный воз­врат пазаимствований или вложенных средств, если только не будут приняты корректирующие меры. Вероятность по­терь (в инкассировании основной суммы долгов и начисленных средств) составляет 20% от общей суммы активов [ссуд]. Классификация используется в банковском надзоре США, в т. ч. в рейтинговой систе­ме «КЭМЕЛ» (CAMEL)). См. asset, doubtful assets [loans], loan, rating system, special mention assets [loans]

SUBSTITUTION :ia m еще и и e о бязател ьства (замещение одной стороны другой в обя­зательстве. В контексте урегулирования расчетов и неттинга термин обычно оз­начает процесс внесения поправок в конт­ракт двух сторон, с тем чтобы ввести третью сторону в качестве контрагента каждой из двух уже вовлеченных сторон. При этом первоначальный контракт меж ­ду двумя сторонами считается исполнен­ным). См. novation and substitution

SUBTRACT вычитать

- a discount вычитать дисконт

- from the taxable income вычитать из налогообла гаемого дохода

SUIT FOR PAYMENT ходатайство о плате­же (документ, составляемый кредитором и направляемый в суд с целью взыскания задолженности )

SUM-OF-THE-YEARS’-DIGITS DEPRE­CIATION метод начисления износа акти­вов метод годовых сумм (метод, позво­ляющий ускоренно начислять износ в пер­вые годы службы. Процент износа, начисляемый ежегодно, рассчитывается как отношение числа лет службы, остав­шихся активу на начало года, к общей сум­ме лет службы. Так, если срок составляет 5 лет, то указанная общая сумма равна 1+2 + 3 + 4 + 5= 15. В этом случае процент износа, начисляемый, напр., в пер­вый год, будет равен 0,33 (5/15 = 0,33)). См. declining balance depreciation, depre­ciation, straight-line depreciation

SU PERINTEN DENC Y суі іеринтендантство (один из возможных независимых органов банковского надзора, не входящих в систе­му центрального банка и министерства финансов)

SUPER NOW ACCOUNT банковский счет до востребования (счет, по кот. выплачи­ваются проценты (в отличие от обычных чековых счетов) и совершаются практи­чески без ограничений все традиционные чековые и другие платежные операции (США)). См. account

SUPERVISE [FINANCIAL MARKET, BANKS, FINANCIAL INSTITUTIONS]

осуществлять надзор [за финансовым рын­ком, банками, финансовыми институтами и т. д.]. См. banking supervision, banking supervisory authority, cease and desist order, moral suasion, off-site supervision, on-site supervision, prudential banking supervision, supervision, supervisor, super­visory body

SUPERVISION надзор (одна из функций государства на финансовом рынке. Н. госу­дарства за финансовыми институтами (напр., банковский //.), т. е. контроль соб­людения установленных им регулятивных правил и стандартов, оценка финансового состояния и общего качества работы и принятие корректирующих мер, обеспечи­вающих оздороапепие поднадзорных финал - совых институтов. Осуществляется на основе внешнего наблюдения за финансовы­ми институтами (на основе анализа их отчетности), их проверок на местах). См. banking supervision, banking supervisory authority, cease and desist order, moral suasion, off-site supervision, on-site super­vision, prudential banking supervision, su­pervise [financial market, banks, financial institutions], supervisor, supervisory body

SUPERVISOR специалист no надзору, ку­раго) банка или иного финансового инс­титута (должностное лицо - специалист финансового регулятори (центрального банка, комиссии по ценным бумагам и т. п), осуществляющее внешний надзор, контроль и наблюдение за объектом надзора (наир., банком)). См. banking supervision, banking supervisory authority, off-site supervision, on-site supervision, prudential banking supervision, supervision, supervisory body

SUPERVISORY BOARD наблюдательный совет (o(hm из возможных органов управле­ния акционерным обществом. Предста­вители акционеров, находящиеся в составе? И. с., осуществляют надзор за деятельнос­тью директората в период между собра­ниями акционеров). См. board

SUPERVISORY BODY орган надзора (фи­нансовый регулятор (центральный банк, комиссия по ценным бумагам, орган стра­ховою надзора и т. п.), осуществляющий функции надзора за финансовыми инсти­тутами). См. banking supervision, banking supervisory authority, off-site supervision, on-site supervision, prudential banking supervision, supervision, supervisor

SUPPLEMENTARY CAPITAL дополни­тельный капитал (капитал, дополнитель­ный к базовому капиталу банков. Включает такие источники, как резервы для пере­оценки основных фондов, резервы против будущих потерь от займов. Опии чать от базового [стержневого] капитала (см. core capital)). См. Tier Two capital

SUPPLY предложение экономическими агентами товаров, услуг, имущества, рабо­чей силы и т. п. на рынке - of credit предложение кредита на рынке. См. aggregate supply, demand, diversifica­tion of supply sources, excess supply, money supply

SLJRCHARGE 1) доплата, дополнительное взыскание 2) штраф

SURETY 1) обеспечение выполнения обя­зательств (залог, гарантия или иные фор­мы обеспечения, кот. позволяют погасить обязательство, если основной должник не сможет это сделать) 2) поручитель (ли­цо, принимающее на себя обязанность погасить обязательство основного долж ­ника в том случае, если он не сможет этого сделать)

- agency агент в поручительстве (финан­совый институт - посредник в организа­ции поруч имел ьства)

- company компания-поручитель (компа­ния, кот. может выступать в этом качес­тве по государственным контрактам в соответствии с утвержденным государс­твом списком компаний, имеющих право бы т ь поруч ит елями)

со-~ сопоручитель

См. payment bond, performance bond, surety bond

SURETY BOND гарантийное обязательство [поручительство] (обязательство, кот. принимает на себя компания-поручитель (см. surety company (см. surety)), погасить задолженность (напр., государству, суб­подрядчикам), возникающую из факта невыполнения контракта (государст вен - ного заказа и т. п.). Широко используется для обеспечения выполнения государствен­ных контрактов (США)). То же, что per­formance bond. См. bond premium, pay­ment bond, performance bond, surety

SURPLUS превышение курсовой стоимос­ти ценной бумаги над ее номинальной стоимостью, оплаченное инвестором. То же, что paid-in surplus

SURPRISE BASIS OF BANK EXAMINATION внезапность как основа надзорной проверки банка См. bank, on-site examination

SURRENDER VALUE страх, выкупная сумма (выплата держателю полиса при досрочном расторжении договора нако - пительногострахования. Рассчитывается с учетом стоимости активов, накоплен­ных в счет погашения обязательств по страховому полису, штрафа, налагаемо­го страховой компанией, административ­ных издержек и т. п). См. life insurance, value

SURTAX добавочный налог (налог, начис­ляемый в качестве добавочного к основно­му налогу. Алгоритм расчета Д. н. привязан и базируется на алгоритме расчета основ­ного налога (напр., при наступлении опре­деленных условий в качестве Д. н. взимает­ся 10% исчисленной суммы подоходного налога). См. tax

SUSPEND INTEREST ACCRUALS приос­танавливать начисление процентов (напр., по сомнительным ссудам. Мера, обеспечи­вающая реальность начисленных доходов финансового института). См. accrual of

unpaid interest, accruals, interest, suspen­sion ol* interest on nonperforming assets SUSPENSION OF INTEREST ON NONPERFORMING ASSETS прекраще­ние или приостановление начисления процентов на некачественные активы (ме­ра, обеспечивающая реальность начислен­ных доходов финансового института). См. accrual of unpaid interest, accruals, inter­est, nonperforming assets, performance, suspend interest accruals SUSPENSION OF A LOAN приостановка выдачи ссуд (наир., в свяли с нарушением заещиком условий кредитного договора). См. loan

formal - официальная приостановка кре­дитован ИЯ

informal - неформальная [ неофициальная] приостановка в выдаче кредитов SWAP своп (сделка, предполагающая регу­лярный обмен финансовыми активами между сторонами в течение определенно­го срока, с определенными интервалами времени. С. обычно рассматривается как финансовый инструмент, торгуемый во внебиржевом обороте). См. currency swap, debt-to-equity swap, interest rate swap SWEEP ACCOUNT очищаемый счет (в кон - це рабочего дня банк инвестирует превы­шение остатка счета над необходимым размером в краткосрочные финансовые инструменты на условиях «овернайт»(см. overnight)). См. account SWIFT, см. Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication SWINDLE 1) мошенничество, афера 2) мо­шенничать, обманывать, надувать - money out of a person выманить деньги у ко го-л. мошенническим путем, путем надувательства. См. swindler SWINDLER мошенник, аферист. См. swindle SYNDICATE енндикат [по совм естному распределению ценных бумаг при их пер­вичной эмиссии, по совместному предо­ставлению крупного займа и т. п.) (группа финансовых институтов, объединившихся для предоставления крупного объема фи­нансирования одному заемщику [эмитен­ту] на согласованных условиях и с согла­сованным распределением обязательств и рисков внутри группы). См. best efforts underwriting, competitive bid, competitive underwriting, firm commitment underwrit­ing, negotiated underwriting, standby un­

derwriting, syndicated loan, syndication, underwrite, underwriter, underwriting, un­derwriting commitment

SYNDICATED LOAN синдицированный кредит [заем ] (кредит, предоставленный синдикатом финансовых институтов). См. loan, syndicate, syndication

SYNDICATION 1 )mo же, что syndicated loan 2) синдицирование

- fee плата за синдицирование кредита (плата за организацию синдиката и за до­полнительные риски, принимаемые на себя финансовыми институтами — организато­рами синдиката). См. syndicate, syndicated loan, syndication of credit (см. ниже)

- of credit синдицирование кредита [ссу­ды] (предоставление щуедита несколькими банками одному заемщику на основе рас­пределения между ними долей суммы кре­дита и взыскиваемых процентов, обяза­тельств и рисков по кредитной сделке). См. credit, syndicate, syndicated loan, syn­dication, syndication fee (см. ниже)

SYSTEM [SYSTEMIC] RISK системный риск (риск потерь в связи с тем, что неплатежи одного или нескольких крупнейших заемщи - ков банков, находящихся в неудовлетвори­тельном финансовом состоянии, вызовут эффект «домино» и приведут к возникнове­нию цепочки неплатежей, ставящей под угрозу всю банковскую систему. В области расчетов — возможность возникновения си ­туации, когда неспособность одного из учас­тников клирингового соглашения осущест­влять расчеты в его рамках или в целом на финансовом рынке повлечет мі собой невоз­можность других участников этой клирин­говой группы должным образом выполнить свои обязательства перед клиентами или другими банками. Объемы взаиморасчетных операций меж ду участниками клирингового соглашения прямо влияют на уровень С. р., связанного с этим конкретным соглашением. Высокий С. р. обычно связан с негос ударе - твенн ым и с ист емам и, обслужив ающ им и кргршые платежи и переводы ценных бумаг. Неблагоприятный исход таках операций может повлечь за собой значительные про­блемы, связанные с ликвидностью и креди­тоспособностью, и в результате привести к угрозе* стабильности финансовых рынков). См. financial risk, risk

SYSTEMATIC RISK систематический риск (риск потерь активов по обстоятельс-

швам, кот. не зависят от конкретной компании и являются общерыночными (в связи с войной, депрессией, высокой инфляцией, массовыми банкротствами и т. п.). Риск не является диверсифициро­ванным, под его воздействием находятся все активы в портфеле инвестора). То же,

что nondiversiliable risk. Ср. unsystematic risk. См. risk, unsystematic risk SYSTEMS ANALYST с и стем н ы і і а нал и ти к (лицо, специализирующееся на анализе систем и решении проблем, связанных с их функционированием и развитием). См. analysis, analyst

Комментарии закрыты.