G

Gab Just a few blocks south of streets alive with insouciant artists and Puerto Rican im­migrants, the men in Wil­liamsburg wear long beards, long gaberdines and black hats; the women are modest­ly dressed in long skirts and sensible shoes. — 1) кафтан из грубого сукна 2) габарди­новое пальто

The gabfest involving senior Congressional leaders from both parties lasted well over six hours, with no tangible re­sults — треп, болтовня

Gad The reporter was a constant gadfly to the government. — Журналист ужасно досаж­дал государству. Gadfly — овод, слепень

Gaf Biden’s worst verbal gaffes of the day were minor, such as when he called the Republican vice presidential nominee “Sa­rah McCain” — ошибка, лож­ный шаг, промах, оплош­ность; to make a gaffe — до­пустить, сделать ошибку

Gai Bush will not gainsay him — возражать, противоречить

Gal Many of the technologies needed to produce oil from underwater wells — especial­ly in the difficult, gale-prone waters off the British coast — were developed in Scotland — шторм; буря; ветер от 7 до 10 баллов (порыв, движу­щийся со скоростью от 51 до 100 км в час)

Не played well to the gal­lery — искать дешевой по­пулярности; разводить де­магогию; играть, подлажи­ваясь под вкусы галерки

Gam The judges subject any in­fringement to a whole gamut of tests; To address the gamut of differences between Amer­ica and Iran Among the things I remember from the EMF roundtable was that the opin­ions seemed to run the whole gamut from absurd — гамма; диапазон, спектр

Gan Today the euro has lost much of its glamour, gangsta or oth­erwise — (Black English) a gang member

Gar Many thought the garish top lot carried an ambitious esti­mate, £8m-12m, and would be hard to sell — чрезмер­но пестрый, кричаще яр­кий (об одежде, картине); They are spoiling the banks of the canal with countless gar­ish signboards. — Они пор­тят берега канала бесчис­ленными кричащими ука­зателями.

A fictional account of his vis­it to the United States by a much garlanded novelist — надевать венок, украшать гирляндами; They thought it enough to garland the tomb­stone when they had not crowned the brow. — Они по­лагали, что достаточно по­ложить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело. This year it garnered plenty of attention — 1) копить, со­бирать, запасать; to garner anecdotes — собирать, кол­лекционировать анекдо­ты (истории); син.: collect 2) накапливаться, копить­ся; the wrath that garners in my heart — гнев, что нака­пливается в моем сердце Red tape is garrotting busi­ness; Many of the bodies at Baghdad’s main morgue had been shot in the head, in the back, or garrotted; garrottes and sticks — гаррота (ору­дие казни — род железного ошейника)

Gau Other examples of a red-red - green coalition are the “gauche plurielle” of former French Prime Minister; Conserva­tives are trying to rule that out of bounds as too gauche to take seriously; As broad as the Cheshire Cat’s, full of slightly wonky teeth, the smile was at once confident and touchingly gauche — неловкий, неуклю­жий, нескладный Venice’s magical, shimmering, translucent quality was being dissipated as the city sank, lit­erally, beneath the garbage of gaudy materialism — без­вкусный, кричащий, яркий More nuanced gauges of graft — мера, масштаб, раз­мер, калибр

Khodorkovsky, the jailed for­mer head of Russia’s biggest oil company, has thrown down the gauntlet to Vladimir Pu­tin — бросить вызов; рука­вица; перчатка с крагами

Gav When she won the gavel, many saw it as a sign that the “marble ceiling” — молоток (председателя собрания, су­дьи или аукциониста); to rap a gavel — ударять молотком

Gaw Hoteliers report that groups first lock themselves in their rooms, to gawp gobsmacked at politicians being insulted on television chat shows — смо­треть с глупым видом; тара­щить глаза; In the summer, crowds of tourists come to gawk at our famous old build­ings. — Летом толпы тури­стов приезжают поглазеть на наши знаменитые ста­ринные постройки.

Gea Sessions will be geared to­ward understanding — на­правлять по определенно­му плану; приспосабливать, согласовывать, ставить в за­висимость (от чего-л.); Eve­ry country’s production had been geared to an intricate system of German demands and supplies. — Продукция каждой страны была при­способлена к сложной си­стеме германских потреб­ностей и поставок.

Gee The president is trying, with­out much luck, to gee things up — 1) поворачивать на­право 2) (gee up) подбадри­вать, поторапливать Such gee-whizzery is hugely enjoyable in small doses, but it involves a trade-off— гром­кое выражение энтузиазма

Gen Used as a generic form — родовой; характерный для определенного класса, вида The reality genre — жанр, ма­нера

Before genuflecting at the al­tar of “Free Trade”, let us not forget the other side of the coin — преклонять колена

Geo Through the geopoliticking,

some human-rights activists argue, the lot of normal Ira­nians is being ignored — гео­политические средства

Ger I’d much rather be the sinner than the geriatric — гериа­трический (относящийся к лечению людей пожилого и старческого возраста)

The gerontocracy running Italy — правительство или правление старейших Special interests have hijacked the budget, and the gerry­mandered legislature is pow­erless — 1) предвыборные махинации (особенно пере­краивание избирательных округов для получения преи­мущества на выборах) 2) из­бирательный округ, создан­ный в результате предвы­борных махинаций

Gew Gewgaws — безделушка, безделица, побрякушка, пу­стяк; мишура

Ghe Playing this role only extends the existing debilitating ghet - toisation of the poor in en­claves of charity — превра­щение в гетто

Gib A simple gibe spread: EU leaders had chosen non-enti­ties who could not overshad­ow them — насмехаться; It’s unkind to gibe at a foreign stu­dent’s English, even though it may sound amusing. — Не­хорошо насмехаться над ак­центом иностранного сту­дента, даже если его акцент кажется забавным.

Gid Some giddy feeling of ta­boos — вызывающий головокружение; this giddy joy soon gave way to a more sober view, for three main reasons

Gim A number of budgetary “gim­micks” — хитроумное при­способление

Gla The Treasury’s ongoing stress test for banks, with its glacial timetable; Progress was gla­cial — ледяной; леденящий; студеный; бесстрастный, хо­лодный

On the eve of the decision to gladhand the locals — весе­ло приветствовать, радуш­но встречать, принимать

Gle From what I glean out of news reports, Muslims in Bosnia and Kosovo really DO see it that way — тщательно под­бирать, собирать (факты, сведения; по мелочам, об­рывкам); to glean informa­tion — собирать информа­цию; to glean experience — набирать опыт; The police gleaned the story behind the robbery from a few chance remarks by the prisoner. — Полиция составила карти­ну ограбления по обрывоч­ным словам заключенного.

Gli I don’t find the Governor espe­cially glib or clever on many things; People talk glibly; Bill Clinton is often painted as a glib kind of guy who sur­rounds himself with similar­ly smooth talkers — легкий, беззаботный; скользкий, гладкий (о поверхности); легкий, свободный, беспре­пятственный (о движении) There is a small glint of hope that more Gypsy children may be educated — вспыш­ка, сверкание; яркий блеск Foreign journalists pounced on a series of glitches — за­труднение, проблема; un­expected glitch — непредви­денное затруднение, неожи­данное препятствие, непред­виденная проблема A potent mix of glitterati and digerati, plutocrats and aris­tocrats have been mingling in the Swiss ski resort of Da­vos — избранные, элита

More quiet diplomacy than media glitz — блеск, притя­жение; The place was a mo­rass of phony glitz. — Bee здесь сверкало фальшивым блеском.

Glo The European arm of Green­peace, a green pressure group, still denounces the technology and gloats about a decline — тайно злорад­ствовать, торжествовать; Jim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case. — Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он вы­играл; он хранит их в сте­клянном шкафу-витрине. Buyers scrape out the very last glob from the jar— капля President Hu Jintao, who only a few years ago had hard­ly set foot outside China, has become quite a globetrot­ter; An ambitious, globe-trot­ting youngster from Asia who wants a good, cheap degree from somewhere in Europe his youthful globetrotting — If someone spends their time globe-trotting, they spend a lot of time travelling to differ­ent parts of the world The mix turned gloppy—бур­да, дрянь, дерьмо (о чем-л. откровенно дешевом, без­вкусном и т. п.)

Glu The two oil-gluggers’ recent co-operation on energy was, after all, as unusual as it was tentative — крупные потре - бители нефти (букв, глота­ющие нефть)

Countries to the east and south tend to be poorer, glum­mer and worse-run; He’s very glum about the compa­ny’s prospects — мрачный, угрюмый, печальный, хму­рый; He’s very glum about the company’s prospects. — Он мрачно настроен в отноше­нии перспектив компании. То feed the glutton — обжо­ра; гурман, любитель

Gna Every gnarled hack knows that the best way to bury bad news is counter it with a splashy new announce­ment — несговорчивый, неуступчивый, упрямый; придирчивый

Не pulls off a leather shoe and starts gnawing at an ankle — беспокоить, терзать; Sorrow is gnawing at my heart — То­ска гложет мое сердце; хро­ническая, постоянная, гры­зущая боль

Goa Goading seagulls to crap on your opponents is fine; And by goading America is he testing his nerve or Ameri­ca’s patience? — побуждать, подстрекать, стимулиро­вать; принуждать, вынуж­дать; to goad smb. into doing smth. — вдохновлять кого-л. на что-л., побуждать кого-л. к чему-л.

The goalposts were already in the wrong ballpark — стойка ворот; to move/shift the goal­posts — неожиданно выдви­гать новые требования, ме­нять правила по ходу

Gob Purchasing huge amounts of American debt, including gobs of mortgage debt — 1) боль­шой кусок, комок (грязи), шмат (мяса, сала); at one gob — за один глоток; син.: lump, clot 2) (gobs) большое количество; gobs of money— куча денег; gobs of make­up — толстый слой косме­тики

Instead of picturing a massive tome of gobbledygook, vot­ers can picture a tiny “app” square on an iPhone — 1) спе­циальный жаргон (речь опре­деленного узкого круга лю­дей, часто профессиональ­ная) 2) употребление длин­ных непонятных терминов; неясное и витиеватое изло­жение мыслей; непонятная напыщенная речь, белиберда Hoteliers report that groups first lock themselves in their rooms, to gawp gobsmacked at politicians being insult­ed on television chat shows; The New York Times quotes a long list of gobsmacked com­ments — ошеломленный, по­трясенный

God He is a godsend for Obama — неожиданное счастливое со­бытие; удача, счастье; на­ходка; real godsend — на­стоящая находка; дар богов; сон в руку; Не proved to be а real godsend to us. — Он ока­зался для нас настоящей на­ходкой.

Gol China has a Goldilocks econ­omy— героиня сказки Gold­ilocks and the Three Bears

Goi The book is marred by some sloppy mistakes: it is goitre, not gout, that leads to a swol­len neck — зоб; exophthalmic goitre — базедова болезнь

Goo It’s even more committed to goofy “free market” liberali­zations than the LDP was — бестолковый, глупый, тупой His goons harassed dissi­dents — киллер, убийца; го­ловорез; наемный бандит

Gor Reflects an equally gormless view that such firms caused the financial crisis — бестол­ковый, тупой

The gory biopic relates the life, leader of a 13th-century Scottish rebellion against Ed­ward I of England; Gory and erotic images can affect your vision — кровопролитный, кровожадный; жестокий, чудовищный

Got The photo is hardly a gotcha — понятно; “You might try for a record of her blood type first.” Wilks sighed. “I gotcha.” — «Ты мог бы сна­чала выяснить ее группу крови, — Уилкс вздохнул. — Я тебя понял».

Gou Setting out on an ocean voy­age, with water in gourds and pounded tubers tied up in leaves — тыква, любое расте­ние из рода тыквенных; (Си - curbita); gourd family — се­мейство тыквенных

Gra Use of reconciliation to pass health care could greatly in­crease the gradient of the hill — 1) отклонение, угол наклона 2) откос, скат, склон, уклон 3) отклонение (стрелки барометра)

Graft is rife — 1) взятка, под­куп; незаконные доходы; спи.: bribe 2) взяточниче­ство; graft and corruption — взяточничество и корруп­ция

With the exception of Ron Paul, all the serious candi­dates waxed grandiloquent about their aims — высоко­парный, напыщенный, пом­пезный

Grappling with America; Senator Robert Byrd grap­pled masterfully with 11 pres­idents — брать на абордаж (корабль); grapple with — бороться; схватиться, сце­питься

Popular with Republican grassroots — широкие мас­сы, простые люди; the grass roots of the party — рядовые члены партии; grass-roots or­ganization — местная обще­ственная организация; мас­совая общественная орга­низация; We need support at grass-roots level. — Нам нуж­на поддержка рядовых изби­рателей.

Не mended fences and gained gravitas; Someone with grav - itas and integrity ready to as­sume leadership — автори­тет, вес; солидность, серьез­

ность; man of gravitas — ве­сомая фигура; He is short on gravitas. — Ему не хватает авторитета/солидности.

Gre They both were greenhorn leaders — новичок; неопыт­ный человек

Gri Steve Jobs, the firm’s iconic boss, is to quit the daily grind, at least for a while, to focus on his health — тяжелая, одно­образная, скучная работа (деятельность); скучное за­дание

Most people still live in grind­ing poverty — тяжелый, му­чительный; grinding oppres­sion — тяжелое иго; grinding pain — мучительная боль Even the gringos are sound enough for the Europeans — гринго, иностранец (особен­но англичанин или америка­нец в Латинской Америке) Their biggest gripes — недо­вольство, ворчанье, досада; His brother was the main tar­get of his gripes. — Его брат был основным объектом его недовольства. Legitimate gripe — законная/обосно - ванная жалоба Не is a grizzled veteran — се­дой; седеющий

Gro Not so long ago, many Musco­vites lived in grotty commu - nalki — безобразный; никуда не годный

Friendship between China and Pakistan is grounded in arms sales, energy assistance — ос­новываться на чем-л.; I don’t know how well this young lawyer performs in court, but at least he’s well grounded in the principles of such cases. — Я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения та­ких дел.

Obama’s problem hasn’t re­ally been the hapless power­less Republicans, it has been a groundswell of opposition for Average working Amer­icans — волна народной поддержки (широкая обще­ственная поддержка кан­дидата на выборный пост, каких-либо действий, про­граммы политической пар­тии и т. п.; массовый энту­зиазм широких кругов обще­ства); ground swell group of animals — a group of animals, especially quail, larks, or roe deer

If the advantages of action are infinite and drinking the hap­py nostrum of passive group- think yields no fruit at all, why persist? — групповое мыш­ление, конформизм (недо­статок или отсутствие у индивида собственной точ­ки зрения на ту или иную проблему, склонность следо­вать за большинством при принятии решения; свой­ственно людям, работаю­щим в группе)

Mr. Clinton groused about the 1960s and the rise of the con­servative movement — вор­чать; What’s the old man grous­ing about/at now? — Чего этот старик теперь ворчит?

Big Three CEOs grovel for bail­out — пресмыкаться, уни­жаться, раболепствовать; If you expect to gain favours from the king, you will have to grov­el before him to show your re­spect and obedience. — Если ты хочешь заслужить ми­лость короля, тебе придется раболепствовать перед ним, чтобы показать свое почте­ние и покорность.

Mr. Obama is “the groveller in chief’, says Michelle Mal­kin, a conservative blogger — низкопоклонник, подхалим, льстец, лизоблюд

Gru Men with a grudge against women — недовольство; злоба; зависть (against); to owe smb. a grudge — злить­ся на кого-л., затаить злобу на кого-л.; a bitter grudge — горькое недовольство, ра­зочарование; deep-seated grudge — глубокая неудов­летворенность;

More grudgingly, they also understand his quandary in Afghanistan a quandary — неохотно, нехотя, без желания Given that new graduates are the grunts of the profession­al-services industries — рядо­вой сотрудник, «сошка»

Gua A guarded yes — осторож­ный; предусмотрительный

Gue Decisions are a bunch of things, from hard data to real­ly bad data to guesstimates to cynical political calculus and to best intentions — рассчи­тывать, оценивать прибли­зительно (из-за недостатка информации); to guesstimate the cost — рассчитать при­близительную стоимость

Guf The feelings of Americans are no way reflected, and this guff is not instructive; I will not take any of your guff — пу­стая болтовня He says to guffaws from ac­ademics; He is quick to guf­faw — грубый хохот; гогот

Gui Some attribute this silence to spinelessness, others to tacti­cal guile — обман; хитрость, коварство; вероломство, ложь

The urge has many guises — вид, видимость; личина, ма­ска; under the guise of, in the guise of — под видом, под маской

Gul Decisions will stick in their gullets — пищевод, глотка

Gum Arab-Kurdish tension has been gumming up politics in Baghdad — препятствовать (работе чего-л.); портить; вставлять палки в колеса Не had the gumption to em­brace reform — здравый смысл, практический ум; на­ходчивость; сообразитель­ность; Will she have enough gumption to refuse? — Хва­тит ли у нее ума отказаться? Please do add lawyers as an assault team to eradicate would be “nubie-gumshoe - intruders” with governmen­tal — 1) а) галоша; ботик б) (gumshoes) резиновая обувь 2) сыщик; детектив

Gun They are less gung-ho about — 1) полный энтузи­азма 2) наивный, просто­душный

Get rid of some of the gunk — You use gunk to re­fer to any soft sticky sub­stance, especially if it is un­pleasant

Forced at gunpoint — застав­лять кого-л. делать что-л. под угрозой применения оружия

The gunslingers’ krewe — стрелок, славящийся своим мастерством

Gur Не will be strapped on to a gurney and killed by lethal in­jection; He said from the gur­ney — a wheeled stretcher used for transporting hospital patients; каталка (apparently named after J. T Gurney of Bos­ton, Massachusetts, patentee of a new cab design in 1883)

Gus Prosecuted so gustily — бур­но; с порывами; Gustily blows the wind. — Ветер дует порывисто.

Gyr Stockmarket gyrations — вра­щательные движения

G

Л

етним вечером я прилетел в Атланту, штат Джорджия, для выступ­ления в местном колледже. Трудно описать мое удивление, когда, попав на территорию колледжа, я оказался в компании исключитель­но чернокожих девушек-студенток. Выступать перед такой аудито­рией было непросто, так как бледнолицый лектор выглядел весьма странно в зале, переполненном темнокожими студентками. После ин­тересной дискуссии четыре девушки взялись проводить меня в ком­нату для гостей на территории колледжа. По пути я заметил, что тер­ритория окружена высоким забором из колючей проволоки и спро­сил, для чего все это. Одна из девушек объяснила, что проблема, с ко­торой безуспешно борется руководство колледжа, — это постоянно перепрыгивающие забор чернокожие мужчины и юноши из соседне­го поселка. Ответ меня озадачил, и я поинтересовался, как отреагиро­вали бы перепрыгнувшие в ночи забор на мою физиономию. «Скорее всего, они вас для начала слегка excorticate», — ответила она. Не до­жидаясь темноты, я поспешил оформить билет в аэропорту Атланты.

Т

рудно объяснить, чем нас всегда привлекал очаровательный посе­лок под названием Joppatowne в штате Мэриленд, но каждый раз, проезжая мимо него, невольно вспоминал бессмертного Михаила Еф - графовича, который видно о таких поселках и писал: «Коли ты в ба­раньем сословии уродился, в ём, значит, и живи».

В

ернувшись около полуночи в Блэйр-Хаус, официальную резиден­цию президентов США, в прекрасном расположении духа и крепко навеселе, президент Ельцин потребовал срочно соединить его с Алек­сандром Солженицыным. Перепуганный дипломат был срочно вы­зван охраной в спальную комнату, где он, сидя на кровати, судорож­но начал набирать какой-то номер. Видя, что дипломат не в состоянии отыскать в Америке великого писателя, Ельцин грозно спросил, поче­му элементарный процесс соединения занимает так много времени. Оказалось, что дипломат по ошибке позвонил в Mount Vernon, где ему сказали, что Солженицын у них никогда не проживал и посоветовали позвонить в штат Vermont.

П

отребовалось какое-то время, чтобы уяснить и не задумываясь каждый раз отвечать в американских аптеках на традиционный вопрос, хочу ли я приобрести по рецепту generic лекарство.

Комментарии закрыты.