К

Kaf She’s on her way to OSMA, real­izing that her good friend who had desired a little kaffee­klatsch — легкая беседа за чашкой кофе (Late 19th cen­tury. From German, from Kaf - fee “coffee” + Klatsch “gossip’”) Stop thinking like a kaffir (an offensive word for a black—Af­rican) — черномазый In this Kafkaesque age eve­rything is stood on its head — characteristic or reminiscent of the oppressive or nightmar­ish qualities of Franz Kafka’s fictional world

Kar Karaoke diplomacy

Its corporate equivalent is ka­roshi, “death by overwork”. (Jap.)

Kee Your claim is off keel — от­клонение от курса Nagasaki’s once-mighty ship­ping industry has been keel­hauled by South Korean and Chinese yards with lower costs and quicker thinking — про­таскивать под килем в нака­зание

Ken Beyond the ken of mere mor­tals — 1) кругозор 2) пре­дел познаний, круг знаний; within ken

Ker To schlep rubbish to the kerb — бордюр, край троту­ара; on the kerb — вне бир­жи (о сделках, совершающих­ся после закрытия биржи) Marketing men reckon the kerfuffle over Barack Obama’s beloved BlackBerry has been worth something like $50m; It is terribly worrying that peo­ple are using the kerfuffle over a few emails to delay action on climate change even more — суета, суматоха A kernel of civil society; to ex­tract kernels of truth — суть, сущность, ядро; The kernel of this doctrine is quite mysteri­ous. — Суть этой доктрины довольно загадочна.

Kib Yet deferring a decision on tax cuts is as good as kiboshing them — остановка, задерж­ка; to put the kibosh on smb./ smth. — положить конец чему-л.; покончить с кем-л.

Kic But the old cocktail of guilt (for the war) and gratitude (for the Soviet role in Ger­man unification) is losing its kick — удовольствие, на­слаждение, кайф

Kik Kikuyus — You are already a fully paid member of the Ki­kuyu Group

Kil The king’s defiance of this view seemed to augur a break from decades of deference by the ruling A1 Saud dynasty to killjoy puritans — человек, отравляющий другим удо­вольствие; брюзга, ворчун Mr. Becker argued that immi­gration was out of kilter be­cause of the absence of a price that would match supply and demand — исправность, по­рядок; in kilter — в исправ­ности; в полном порядке; out of kilter — в неисправном со­стоянии; в беспорядке

Kin One reason may be that firms are still trying to work around kinks in Swiss tax laws — странность, ненормальность; заскок; He’s got a kink I reckon. He’ll end up in the nuthouse. — Я думаю, у него крыша поеха­ла. Он кончит в психушке.

Kit Не has a lot of new kit to show off — набор, комплект Bakiev took care of kith and kin — друзья, знакомые, со­седи; kith and kin — друзья и родня

China must “resolutely re­sist” vulgar, cheap and kitsch forms of culture — кич (худо­жественный стиль, повсе­местно достигший расцве­та в эпоху массовой культу­ры и оказавший заметное влияние на художественную практику и дизайн XXв.) There is no money in the kit­ty— в банке

Kle Billions siphoned to klepto - cratic elites — относящийся к клептократии

In ancient Athens, which in­vented both democracy and the dilemma, a machine called a kleroterion picked a ran­dom 500 people to make pol­icy from the 50,000-odd poli­ty. The jury excluded women and slaves and the decisions it reached were sometimes dodgy (condemning Socrates was probably a mistake). But the approach is returning in a modern guise, under the label of “deliberative democracy”

Klu Dr Penrose, however, sees in­flation as a kludge — клудж (устройство, программа или часть программы, кото­рые теоретически не долж­ны работать, но почему-то работают), делать клудж (в программе), вставлять клудж (в программу)

Kna Не had an uncanny knack for sensing traps; She has a knack for putting herself into other people’s shoes with empathy and skill — ловкость, уме­ние, сноровка, мастерство; to have a knack for/of scor­ing goals — уметь забивать голы; There’s a knack to it. — Это дело требует сноровки. Не has a knack for getting into trouble. — Он мастер попа­дать в неприятные истории. As soon as he collapses on the job he is carted off to the knacker’s yard to be turned into glue and bonemeal — живодерня

The cowardly whelps have not the courage otherwise to de­fend what they get by their knavery — жульничество, мошенничество, обман, плу­товство

Коо One of those Andy-Rooney - like kooks complaining and reminiscing about the time when MTV used to show mu­sic videos; supporters among the kooks & thugs — (оскор­бит.) профан, неумеха Across the country there aren’t a few people willing to put their kookiness into ac­tion — помешанный, свих­нувшийся; She acts pret­ty kooky sometimes. — Она иногда ведет себя довольно эксцентрично.

Far from being a kooky outsid­er — помешанный, свихнув­шийся

Row India...well, it’s just too proud even for a purely symbolic kowtow to China — 1) низко кланяться (касаясь головой земли; to); All the servants had to kowtow to the king when he entered the room. — Все слу­ги должны отдавать королю земной поклон, когда он вхо­дит в залу. 2) раболепство­вать (to), подлизываться

Kry Satirists toss some krypton - ite at Obama — (in science fic­tion) an alien mineral with the property of depriving Super­man of his powers

Kud President won kudos — по­хвала; награда

Rum It’s not a “kumbaya” relation­ship — Rum ba yah, meaning “Come By Here” in the Gul - lah language, is the title of a Christian hymn which origi­nated in the lowlands of South Carolina (I’m so sick of those kumbaya liberals chanting “no blood for oil”! Don’t they re­alize that the matter is just a “wee bit” more complicated that that?!); Knee-jerk think­ers, politicians and other indi­viduals of the far left who tend to a believe force is never an answer, b talk about problems, rather than do something about them, and/or c be rel­atively uninformed about the facts concerning a given issue or situation as well as uninter­ested in learning about them

Rwa Symptoms normally mani­fest themselves in one of two ways, known as marasmus and kwashiorkor — кваши - оркор, детская пеллагра, а form of malnutrition caused by protein deficiency in the diet, typically affecting young children in the tropics

Ryb Treaties were kyboshed — Belgium Put the Kybosh on the Kaiser (end, death cap) — to prevent something from hap­pening

К

Т

орговый представитель Японии пригласил нас на ужин в японский ресторан и сказал, что у него нет никаких комплексов в отноше­нии пищи, так как он принадлежит к omnivorous людям. В ресторане он с упоением ел практически все, что плавает, ползает и размножает­ся в мировом океане. Мясо и птица в меню даже не рассматривались.

В

аэропорту г. Абердин в Шотландии мой коллега из высших сло­ев английской аристократии попросил местного таксиста отвез­ти нас в гостиницу по указанному адресу. Водитель что-то буркнул на местном древнем и только ему понятном диалекте, и мы поехали. Поездка от аэропорта до гостиницы заняла намного больше време­ни, чем обычно, поэтому, расплачиваясь, мой коллега сказал водите­лю, что шотландцы очень disingenuous народец. В ответ последовали эмоциональные комментарии на местном диалекте с соответствую­щей жестикуляцией, о смысле который мы могли только догадываться.

Б

ыло очень забавно наблюдать бесплатную застольную комедию, когда американец долго и безуспешно пытался объяснить офици­анту московского ресторана жестами, что он хотел бы заказать на де­серт пару persimmon. В конце концов, отчаявшись, американец зака­зал морковный сок.

В

пригороде Вашингтона в большом магазине дорогих рубашек была распродажа. Пенистые волны представителей иностранных представительств накатывались с утра до вечера с нарастающей силой (слух о распродаже разлетелся по городу мгновенно). Товара стало явно не хватать, так как посетители мели буквально все. Одна дорогая фир­менная рубашка все-таки осталась нетронутой, так как на ней было предусмотрительно написано: Please, don't undress the mannequin!

В

слове pizzazz есть что-то глубоко скрытое, до боли знакомое и род­ное русскому уху, особенно когда происходит нечто из ряда вон. Любопытно при этом, что в английском языке это слово имеет совер­шенно другой смысл.

Комментарии закрыты.