С

CALL I) опцион, дающий собственнику пра­во купить ценную бумагу или иной базис­ный актив по определенной цене внутри контрактного периода 2) сумма долга де­ржателя эмитенту акций при приобрете­нии их на началах частичной оплаты или без оплаты 3) требование привести обес­печение в соответствие с задолженностью инвестора в операциях с ценными бума­гами 4) опцион на покупку, опцион колл, колл. См. call [option] 5) требовать пога­шения обязательства, принятого с услови­ем погашения по востребованию. См. call deposit, call loan, call money 6) требовать дополнительного обеспечения, если ры­ночная стоимость обеспечения упала ниже согласованной в кредитном договоре

7) требовать досрочного погашения ссуды при невыполнении заемщиком своих обя­зательств 8) досрочно до наступления ус­тановленной даты погашения отзывать ценную бумагу для досрочного выполне­ния обязательств по ней 9) досрочный, до наступления установленной даты погаше­ния, отзыв ценной бумаги для досрочного выполнения обязательств по ней (с целью управления ветчиной портфеля долгое, его рисками, стоимостью привлеченного капи­тала и т. п.). См. bond call, callable bond, callable preferred stock, call date, call pre­mium, call price, call provision, noncallable bond

CALL [OPTION] опцион на покупку, опци­он колл, колл (опцион, кот. дает право держателю (но не обязывает его) купить определенную ценную бумагу или иной ба­зисный актив по определенной цене в ус­тановленный срок). См. также call. См. American [Amcrican-stvle] option, deriva­tive, exercise price, European [European- style] option, expiration date, maturity, option [contract], put [option], strike price

CALLABLE BOND отзы в пая облигаимя (облигация, кот. эмитент имеет право отозвать для выкупа до наступления сро­ка погашения облигационного займа). То же, что redeemable bond [preferred stock] (см. redeemable). См. bond call, call, call­able preferred stock, call date, call pre­mium, call price, call provision

CALLABLE PREFERRED STOCK отзыв­ная привилегированная акция (акция, кот. может быть отозвана у держателей для выкупа по определенной цене). То же, что redeemable bond [preferred stock] (см. redeemable). См. bond call, call, callable bond, call date, call premium, call price, call provision, preferred stock, stock

CALL AUCTION онкольный аукцион (одна из форм двойного аукциона (см. double auc­tion). Характеризуется следующим: а) вре­мя торгов разделено на определенные интер­валы, в течение кот. происходит накопление заявок, а минем в определенный момент вре­мени дискретно проводится аукцион; б) при накоплении заявки ранжируются по ценовым предложениям, временной последовательнос­ти и количеству, в этой очередности они и удовлетворяются; в) по определенным пра­вилам устанавливается единый официаль­ный курс, по кот. можно удовлетворить наибольшее количество заявок и предложе­ний, а после их удовлетворения оставшиеся позиции формируют список переалиювапных заявок и предложений, с кот. биржа начина­ет следующий период накопления заявок и подготовки к О л.) См. auction, continuous double auction, double auction, Dutch auc­tion, public auction

CALL DATE 1) дата отзыва облигаций эми­тентом с их досрочным погашением (если

CALL

условия выпуска облигационного займа поз­воляют досрочный отзыв) 2) дата отзыва ценной бумаги (по отзывным ценным бу­магам). См. bond call, call, callable bond, callable preferred stock, call premium, call price, call provision, date

CALL DEPOSIT депозит до востребования (счет, доступ к кот. (снятие средств) требует короткого срока уведомления: в тот же день, за 24 ч до снятия и т. п.). См. также demand account [deposit]. Ср. time account (см. time). См. call, call mon­ey, demand deposit account (DDA)

CALLING OFFICER, то же, что lending officer

CALL LOAN ссуда с погашением до востре­бования (no первому требованию креди­тора в любое время). То же, что demand loan. Ср. time loan (см. time). См. call, loan

CALL MONEY деньги до востребования (заем, автоматически продлеваемый каж­дый день, до тех пор пока кредитор или заемщик не выразит желания вернуть средства в течение короткого промежут­ка времени). См. call, call deposit, money

CALL PREMIUM отзывная премия (премия, вытачиваемая инвестору сверх номиналь­ной стоимости отзывной ценной бумаги при ее досрочном отзыве. Является платой за риск инвестору, вложившему деньги в ценную бумагу под определенный процент, но с риском ее отзыва до срока погашения). См. bond call, callable bond, callable pre­ferred stock, call date, call provision, call price, premium

CALL PRICE отзывная цена (цена, no кот. погашаются отзывные облигации или при­вилегированные акции при их отзыве). См. bond call, callable bond, callable preferred stock, call date, call premium, call provi­sion, price

CALL PROVISION отз ы вае мо сть (возм ож: - ное условие выпуска облигаций или приви­легированных акций, по кот. они могут быть отозваны (выкуплены) эмитентом по истечении определенного срока: для об­лигаций — до наступления срока погаше­ния). См. bond call, callable bond, callable preferred stock, call date, call premium, call price, provision

CALL REPORT ежеквартальный отчет о финансовом состоянии и доходах (отчет, кот. готовят банки в соответствии с еди­ными бухгалтерскими стандартами). То же, что Consolidated Reports of Condition and Income

CAMEL RATING SYSTEM, то же, что rating system

CANADA REVENUE AGENCY Агентство по доходам Канады (налоговая служба Канады). См. Inland Revenue, Internal Revenue Service (IRS), revenue, tax au­thorities

CANCEL аннулировать (признать в рам­ках имеющихся полномочий недействи­тельным)

- the banking license аннулировать бан­ковскую лицензию

~ the letter of credit аннулировать аккре­дитив

CANCELLATION аннулирование loan - аннулирование ссуды

CAPITAL капитал (1. в экономической теории: а) ресурсы, созданные людьми и используемые в процессе производства (техническая трактовка К. как набора материальных и иных активов, применя­емых в производстве?, как фактора произ­водства);б) самовозрастающая стоимость (концепция К. как воплощения экономичес­ких отношений, связанная с теорией тру­довой стоимости, представлениями о со­здании прибавочной стоимости в процессе эксплуатации наемного труда) 2. в эконо­мической практике: сумма средств, инвес­тированная собственниками в банк или компанию на постоянной основе в качест­ве? ресурсной баш ее деятельности. Метр., для банков важнейшие компоненты К. включают: простые и привилегированные акции, суммы превышения их рыночной стоимости над номиналом, нераспределен­ную прибыль, ряд резервов^ создаваемых из прибьии 3. средне - и долгосрочные денеж - ные ресурсы, обращеіющиеся на рынке и перераспределяемые на цели инвестиций в форме кредитов, средне - и долгосрочных ценных бумаг и других финансовых инс­трументов)

- cost of a project капитальные затраты на проект

- inflow приток капитала augment - наращивать капитал dead - омертвленный капитал

initial ~ начальный капитал (стартовый капитал для начала какого-л. бизнеса)

~ movement движение капитала

preserve ~ сохранять капитал {один из мотивов финансовою поведения компании или финансовою института) raise - увеличивать капитал transform assets and labor into - транс­формировать активы и труд в капитал См. bank capital, capital account, capital adequacy, capital budget, capital export, capital-exporting country, capital export restrictions, capital flight, capital import, capital-importing country, capital inflow, capital intensive, capital issue, capital mar­ket, capital movement, capital notes, capi­tal outflow, capital [adequacy] requirements, capital risk, capital stock, capital surplus, capital-to-asset ratio, core capital, cost of capital, equity capital, fixed capital, foreign capital, free capital ratio, hybrid capital instruments, minimum capital requirements (cm. minimum requirement), original capital, outgoing capital, paid-in capital, paid-in surplus, reported book capital (cm. report), reproducible capital stock [fixed assets], risk-based capital, risk-based capital ratios, risk-based capital requirements (cm. risk - based capital), risk capital, risk-weighted capital requirements, share capital, start-up capital, supplementary capital, Tier One capital, Tier Two capital, total capital ratio, undercapitalized, venture capital, working capital

CAPITAL ACCOUNT 1) счет капитала [на предприятии, в банке] 2) счет операций с капиталом (один из разделов платежного баланса, в кот. учитывается переход собс­твенности на основные и нематериальные активы и другие операции, связанные с движением капитала). См. balance of pay­ments, current account, financial account

CAPITAL ADEQUACY доетаточность ка­питала (наличие в банке и небанковском финансовом институте объемов капитала, достаточных для успешного развития опе­раций, для привлечения необходимых сумм заемных денежных средств и формирова­ния ресурсной базы при обеспечении при­емлемого уровня финансовой безопасности и возможности погасить убытки и реали­зовать риски за счет средств капитала). См. bank capital, capital, capital [adequa­cy] requirements, risk-based capital re­quirements (cm. risk-based capital)

CAPITAL ASSETS PRICING MODEL (CAPM) модель оценивания стоимости капитальных активов (модель, в основе кот. лежит предположение о том, что доход­ность актива зависит от величины риска, лежащего на нем. Соответственно доход­ность конкретного актива определяется величиной доходности, свободной от риска (см. risk-free rate, riskless rate), плюс пре­мия за риск (см. risk premium). В свою очередь, премия за риск по конкретному активу формируется как разница между среднерыночной доходностью, соответс­твующей риску данного класса активов, и доходностью, свободной от риска, умно­женная на коэффициент бета (см. beta [beta-coefficient]), кот. характеризует индивидуальный риск конкретного актива по отношению к среднерыночному риску данного класса активов. Один из ключевых авторов САРМ Уильям Ф. Шарп ( William F. Sharpe)). См. financial mathematics, port­folio diversification, risk premium

CAPITAL BUDGET бюджет движения ка­питала (часть бюджета [компании, бан­ка, в кот. планируется движение фондов по счетам капитала). Ср. operating bud­get. См. budget, cash budget

CAPITAL EXPORT экспорт капитала (ин­вестиции за рубеж:, не связанные с обслу­живанием текущего оборота средств. Э. к. осуществляется посредством средне - и долгосрочных кредитов, портфельных и прямых вложений в акции, инвестиций в облигации, коммерческие бумаги и другие фондовые ценности, а также лизинговых операций и т. п). См. capital export restric­tions

CAPITAL-EXPORTING COUNTRY страна, экспортирующая капитал (страна, в кот. экспорт (вывоз) капитала на постоянной основе превышает его импорт). См. capital export, capital import, capital-importing country

CAPITAL EXPORT RESTRICTIONS огра­ничения на экспорт капитала (ограничения на экспорт капитала за рубеж:. Один из методов макроэкономического регулпроза - ния, прежде всего в развивающихся стра­нах и странах с переходной экономикой. Могут существовать в форме прямого запрета на те или иные виды экспорта капитала; в форме, предполагающей необ­ходимость получения специальных разре­шений на отдельные операци и или лицензий на виды деятельности, связанные с экспор­том капитала, и др.). См. capital export, restriction

CAPITAL FLIGHT бегство капитала, мас­совый внезапный отток капитала (отток денежных средств из страны для вложения на смета в иностранных банках, в ценные бумаги, недвижимость и т. д. Вызывается политической нестабильностиью, высокой концентрацией рисков в стране, из кот. бежит капитал, узостью сфер его вложе­ния, стремлением избежать налогов при местком налоговом прессе или обойти ва­лютный контроль и т. д. От обтічного от­рицательного сальдо по счетам операций с капиталом и финансовых операций та­тем його баланса (см. balance of payments) отличает ся маєш та бом, пост оян співом, значительной долей незаконных операций, взрывным характером при нарастании нестабильности в стране)

CAPITAL GAIN [LOSS] капитальная при­быль [убытки]; капитальный доход [капи­тальные убытки] (прибыль или убытки, возникающие от разницы между ирной при­обретения и ценой последующей иродами активов, в кот. вложены были средства предприятия [банка] в течение определен­ного времени. Напр., прибыль от перепро­дажи акций по более высокой курсовой сто­имости, чем та, по кот. она была куплена. В эту категорию входят прибыли [убытки ] от роста цен или снижения курсовой сто­имости активов без их последующей пере­продажа). См. gain

CAPITAL GAINS TAX налог на прирост капитала (налог, кот. взимается с положи­тельной разницы между стоимостью по­купки активов, имеющих капитальный характер (недвижимость, земля, ценные бумаги и т. д.) и их стоимостью, получен­ной в результате продажи активов). См. capital gain [loss], gain, tax

CAPITAL GEARING, то же, что financial leverage, gearing (Великобритания). См. financial, financial gearing, leverage

CAPITAL IMPORT импорт капитала (ин­вестиции из-за рубежа, не связанные с обслуживанием текущего оборота средств. И. к. включает: средне - и долгосрочные кре­диты, портфельные и прямые вложения в акции, инвестиции в облигации, коммерчес­кие бумаги и другие фондовые ценности, лизинговые операции и т. п ). См. capital inflow, import

CAPITAL-IMPORTING COUNTRY страна, импортирующая капитал (страна, в кот. импорт капитала на постоянной основе превышает его экспорт). См. capital ex­port, capital-exporting country, capital import

CAPITAL INFLOW приток капитала (при­ход капитала на данный рынок. Увеличение объема средне - и долгосрочных денежных ресурсов, предъявляемых к перераспреде­лению на данном рынке капитанов. Перевод собственниками денеж ных ресурсов капи­тального характера на данный рынок, при их изъятии с других рынков). См. capital, capital inflow, capital market, outflow

CAPITAL INTENSIVE капиталоемкий - industry капиталоемкая отрасль (от­расль, требующая больших затрат на не­движимость и оборудование. Напр., энер­гетика, коммунальное хозяйство, транс­порт, тяжелое машиностроение и т. д.)

CAPITAL ISSUE эмиссия ценных бумаг [акций, субординированных долговых обя­зательств], формирующих капитал. См. issue

CAPITALIZATION 1) капитализация (про­цесс формирования капитала юридическо­го лица). Ср. market capitalization 2) до­стижение высокого уровня капитала в структуре источников средств компании

CAPITALIZE капитализироваться (насы­щаться капитаном; превращать ресурсы, ранее не бывшие капитаном, в капитан) ~d economy экономика, насыщенная ка­питалом

under-d economy экономика, не насыщен­ная капиталом. См. market capitalization, undercapitalized

CAPITAL MARKET рынок капиталов (ры­нок, на кот. осуществляется перераспре­деление средне - и долгосрочных капитанов (сроком свыше одного года). В качестве инструментов перераспределения высту - пакт средне - и долгосрочные ценные бу­маги (поток денеж ных ресурсов от инвес­тора к эмитенту) и средне - и долгосрочные кредиты (поток денежных ресурсов от кредитора к заемщику). В качестве про­фессиональных финансовых посредииков, осуществляющих перераспределение сво - бодных денежных ресурсов, выступают коммерческие банки, компании по ценным бумагам (инвестиционные банки), финан­совые институты развития и т. д.). См.

acceptance market, bond market, cash mar­ket, currency market, dealer market, de­veloped [securities] market, domestic se­curities market, emerging [securities] mar­ket, eurocurrency market, eurodollar market, financial market, formal markets, frontier market, futures market, informal markets, interbank market, intraday funds market, liquid market, make a market, market, marketable securities, market - based ratios, market/book ratio, market capitalization, market economy, market fragmentation, market maker, market or­der, market portfolio, market rate, market risk, market segmentation, market segmen­tation theory, market surveillance, market value, market value ratios, money market, new markets, open market operations, open outcry system [market], over-the-counter (OTC) market, ovcr-the-tclephone market, price discovery, primary market, REPO market, secondary market, securities mar­ket, spot market, stock market, wholesale money market

CAPITAL MOVEMENT движение капитала (перелив капитала за рубеж (си. capital export) или из-за рубежа (см. capital im­port). Различают: а) открытые экономики, характеризующиеся свободным движением капитала из-за границы, свободной конвер­тируемостью валюты, свободным режи­мом товарообменных операций с зарубеж ­ными странами, свободным перемещением рабочей силы и т. п.; б) закрытые эконо­мики, где на движение капитала наклады­ваются жесткие ограничения (см. capital export restrictions))

CAPITAL NOTES капитальные ноты (дол­госрочные долговые ценные бумаги банка или иного юридического лица, относящиеся к числу субординированных долговых инс­трументов. Средства, привлеченные на основе выпуска К. н., могут учитываться в составе капитала, т. к. в случае банкротс­тва претензии по ним удовлетворяются после требований всех кредиторов, непос­редственно после удовлетворения требо­ваний акционеров. К. н. не имеют конкрет­ного обеспечения и обеспечиваются в целом имуществом банка и его способностью ак­кумулировать доходы). См. также subor­dinated debentures

CAPITAL OUTFLOW отток [утечка] капи­тала (уход капитала с одного рынка на другой, ведущий к снижению объема средне - и долгосрочных денежных ресурсов, предъ­являемых к перераспределению на данном рынке капитанов; осуществляется путем перевода собственниками денеж ных ресур­сов капитального характера на другой рынок). См. capital, capital inflow, capital market, outflow

CAPITAL [ADEQUACY] REQUIREMENTS

требования достаточности капитала (нор­мативы, устанавливаемые регулятивн ыми органами к капитанам банков и небанков­ских финансовых институтов (страховых, брокерских компаний, инвестиционных фондов и т. д.), с тем чтобы обеспечить необходимую капитальную базу для раз­вития операций и «финансовую подушку» для погашения наступивших рисков (что позволяет поддерживать приемлемый для регулирующих органов уровень финансовой безопасности и рисков в работе финансо­вого института). В международной прак­тике устанавливаются в абсолютных суммах (минимально необходимый капитал для входа финансового института на ры­нок), а также в долях к активам или обя - за т ел ьст вам. В озм ожн о у cm а н овле кие нормативов по отдельным группам акти­вов (напр., наиболее рискованным) или по отдельным сегментам капитана (см. Tier One capital, Tier Two capital). С конца 1980-х гг. общепринятым международным стандартом стало сопоставление размера капитана с активами, взвешенными по уровню риска (с включением в расчет рис­ков по внебалансовым статьям банка). См. bank capital, capital, capital adequacy, risk-based capital, risk-based capital re­quirements (си. risk-based capital)

CAPITAL RISK капитальный риск (риск декапитализации в связи со значительны­ми потерями по активам плохого качест - ва и необходимостью списаний потерь за счет капитала). См. risk

CAPITAL SHARE капитальная акция (Ве­ликобритания) (вид акций, по кот. не вы - плач и ваются пр омежутоиные диви денды при условии получения наращенной капи­тальной суммы в конце периода существо­вания инаестищюиного траппа (ср. income share). Выпускаются в рамках механизма, предполагающего возможность выпуска инвестиционным трастом акций различ­ных классов, соответствующих разным инвестиционным приоритетам их держа­телей (см. structural gearing). На основе использования К. а. создается особый вид инвестиционных трастов — расщепляю­щийся инвестиционный траст (см. split capital trust)). См. capital gearing, financial gearing, financial leverage, gearing, gearing ratio, investment trust

CAPITAL STOCK 1) сумма непогашенных обыкновенных и привилегированных ак­ций акционерного общества, находящихся в собственности инвесторов. То же, что paid-in surplus 2) основные фонды 3) на­копленный капитал в макроэкономичес­ком масштабе (накопленный запас основ­ных и оборотных фондов)

См. capital, stock

CAPITAL SURPLUS каї 11 п ал ьн ы й иал ишек (сумма превышения продажной цены над номиналом акций, внесенная акционерами при покупке акций. Увеличивается при про­даже акционерным обществом казначейских акций (см. treasury stock). Уменьшается при покупке акционерным обществом своих акций в качестве казначейских). То же, что paid-in capital, paid-in surplus

CAPITAL-TO-ASSET RATIO коэффициен­ты «канитал/активы» (отношения капита­ла к итого активам; капитала к активам, взвешенным по уровню риска; капитала 1 уровня к итого активам и т. д.). См. asset, capital, capital [adequacy] requirements, financial ratios, ratio, Tier-One capital

CAP RATE максимально допустимая (no законодательству, на основе администра­тивных ограничений или исходя из догово­ра) ставка процента. См. administered rate, administrative fixing of interest rates, cap rate loan, interest, interest rate, rate

CAP RATE LOAN кредит с изменяющейся процентной ставкой, по кот. устанавлива­ется верхний предел ставки (заемщик не будет платить процент сверх установлен­ного предела даже в том случае, если сред­нерыночный уровень процента его превы­сит. Т. о., банк принимает на себя процен­тный риск, при этом заемщик в регулярном порядке выплачивает определенную над­бавку к проценту за кредит, кот. являет­ся платой за перевод банком части про­центного риска на себя). См. cap rate, in­terest rate risk, loan

CAPS «кэпы», «шапки» (при рисковом ме­неджменте — количественные пределы дебетовых или кредитовых позиций (как нетто, так и валовых), кот. могут удер­живаться участниками системы переводов денег или ценных бумаг в течение рабоче­го дня. Могут устанавливаться участни­ками по кредитам, предоставляемым дру­гим участникам системы (наир., двухсто­ронние кредитные лимиты). Могут также устанавливаться оператором системы или органом, управляющим системой переводов, для ограничения совокупного чистого дебе­тового сальдо участника (наир., лимиты чистого дебетового сальдо отправителя). Лимиты чистого дебетового сальдо отпра­вителя могут предоставляться под обес­печение или без него)

CAPTIVE кэлтив, кэптивная, подконтроль­ная [компания]

group - групповой кэптив (страховая ком­пания, находящаяся в собственности не­скольких нс связанных между собой лиц, кот. являются ее основными клиентами). См. captive insurance company single parent ~ кэптив с единственным владельцем, кот. является основным пот­ребителем услуг страховой компании. См. captive insurance company

CAPTIVE FINANCE COMPANY кэптивная финансовая компания, кэптив, подконт­рольная финансовая компания (финансо­вая компания, кот. находится в собствен­ности нефинансового предприятия и для кот. владелец является основным клиен­том. Наир., дочерняя финансовая компа - ния, предоставляющая потребителям ссуды на покупку товаров, кот. произво­дятся материнской компанией). См. fi­nance company

CAPTIVE INSURANCE кэптивное страхо­вание (обеспечение* страховым покрытием рисков лица или группы лиц, в собственнос­ти кот. находится страховая компания. Последняя а этом случае рассматривается как особая разновидность страхового инс­титута кэптивная страховая компа­ния). См. captive insurance company

CAPTIVE INSURANCE COMPANY кэптив­ная страховая компания, страховой кэптив, подконтрольная страховая компания (стра­ховая компания, обеспечивающая страхо­вым покрытием риски лица или группы лиц, в собственности кот. она находится. Рассматривается как особая разновидность страхового института, имеющая, в силу

своего дочернего характера, меньшую фи­нансовую устойчивость и более выраженные конфликты интересов в сравнении с обыч­ной страховой компанией). См. captive, insurance, insurance company CARD ACCOUNT карточный счет. См. credit card

CARD ISSUE эмиссия [банковских] кар­точек

-г эмитент банковской [кредитной ИЛИ дебетовой] карточки. См. hank card, cred­it card, debit card

CARDHOLDER держатель [владелец] бан­ковской [кредитной или дебетовой] кар­точки

~ history file дело владельца банковской карточки, содержащее записи об операци­ях, проведенных но его счету в банке. См. bank card, credit card, debit card, holder CARD REISSUE возобновление владельцам использованных банковских карточек. См. bank card, credit card, debit card CARGO груз на судне

- credit application заявка поставщика на перевозку груза в кредит, на открытие соответствующего счета для расчетов у грузонеревозчика

~ insurance страхование грузов CARRY нести, приносить

- arrears forward переносить погашение просроченной задолженности на какую-л. будущую дату

~ interest rate приносить процент, давать процентный доход

- penalty влечь за собой наложение штра­фа (употр. в отношении какого - л. наруше­ния в финансовой сфере)

~ risks нести риски

См. carryback, loss carryback, carryfor­ward, loss carryforward CARRYBACK отнесение убытков на фи - н ансов ы й |) ез у л ьтат 11 ре дш е ст ву ю ще го периода (перенос убытков, кот. произво­дится с целью сокращения облагаемого дохода за предшествующий период). То же. что loss carryback. См. carry, carryfor­ward, loss carryforward CARRYFORWARD отнесение убытков на финансовый результат будущих периодов (перенос убытков, кот. производится с целью сокращения облагаемого дохода за будущие периоды). То же, что loss carryforward. См. carry, carryback, loss carryback

CARTEL картель (группа предприятий или иных хозяйствующих агентов (напр стран-экспортеров), заключивших согла - шение, кот. позволяет контролировать цены (устанавливать их согласованный уровень) по отпускаемой продукции и ре­гулировать объем ее производства и от­пуска потребителям в соответствии с квотами, установленными участниками картеля. Типичным примером К. является Организация айран — экспортеров нефти (ОПЕК), кот. а 1970-е гг. оказалась спо­собной за короткое время взвинтить цены на нефть при квотировании ее продаж с играном и-участницами. Форма К. харак­терна для олигополистических рынков). См. competition, consortium, imperfect com­petition, oligopoly

CASE-BY-CASE RESTRUCTURING пос­лед овател ь но e ре стру ктур и ров ан и е отд е - льных финансовых институтов (один из возможных подходов к вмешательству государства в деятельность финансовой системы, когда она оказывается в бедс­твенном положении (см. financial dis­tress). Предполагает работу с каждым отдельно взятым институтом по его ре - капипииизации, возмещению недействую - щих активов, изменению состава высшего менедж мен та, достижен ию прибыльнос - ти. Отличать от попыток государства воздействовать на все институты сразу (см. across-thc board intervention)). См. bank restructuring, restructure

CASH 1) денежные средства 2) наличность

3) приток I поступления] денежных средств

4) обращаться в деньги

- a cheque обращать чек в деньги

- collateral денежный залог (залоговое обеспечение, имеющее форму денежных средств)

- desk касса (пункт приема и выдачи на­личных денег)

- dividend денежный дивиденд (дивиденд, выплачиваемый в денеж ной форме)

~ expenditure затраты денежных средств --generating ability способность к генера­ции денежных средств (ключевая харак­теристика компании, дающая оценку ее конкурентоспособности, способности «дер - жаться на плану>>, общей эффективности деятельности в рыночной сфере)

- in process of collection денежные средс­тва в процессе инкассирования

- offer предложение активов путем опла­ты денежными средствами

- on hand денежные средства на руках

- purchase приобретение прямым денеж­ным платежом

- receipt получение платежа

- register кассовый аппарат

- remittance денежный перевод

~ shortage нехватка денежных средств

- withdrawals изъятие денежных средств [из банка]

convert into - обратить в наличные де­нежные средства [в наличность] drain of - истощение запасов наличности obtain ~ from ehecjueing получать деньги по чеку

pocket - прикарманивать деньги raise ~ увеличивать денежную наличность sources of - источники денежных средств {выявляются, наир., в анализе денежных потоков). См. cash How analysis (см. cash flow)

sparc - лишние деньги turn assets into - обращать активы в на­личность

uses of - направления использования де­нежных средств (определяются, напр., в анализе денежных потоков). См. cash How analysis {см. cash flow) vault - l) деньги в хранилище [банка] {валюта, денежные билеты и монета, ко­торые банк держит в своем хранилище)

2) сейфовая наличность См. cash account, cash advance loan, cash after debt [dividend payments], cash basis [of accounting], cashbook, cash budget, cash card, cash equivalent, cash flow, cash­flow forecast, cash flow cycle, cash inflow, cash item, cash letter, cash letter of credit, cash management, cash management bill, cash market, cash outflow, cash reserve requirements, cashflow statement, cashier, encash, gross operating cash flow, negative cash flow, net cash flow, net operating cash flow, noncash assets, operating cash flow, outflow, positive cashflow, running out of cash, total cash before financing, total cash flow

CASH ACCOUNT кассовый счет {один из возможных видов счетов клиентов в ком­пании по ценным бумагам. Счет, по кот. проводятся покупки ценных бумаг только при условии их полной отиты клиентом). Ср. margin account. См. account, cash

CASH ADVANCE LOAN, cm. payday loan

CASH AFTER DEBT [DIVIDEND] PAY­MENTS денежный поток после выполне­ния долговых обязательств и [выплат дивидендов] {нетто операционный денеж­ный поток минус погашение долгосрочных ссуд, платежей по процентам и дивиден­дам. Один из показателей расчетов и ак­циза денежных потоков). См. cash, debt, dividend

CASH BASIS [OF ACCOUNTING] учет no кассовому методу {система бухгалтерско­го учета, в кот. учет операций происходит не по факту совершения сделки {см. accrual basis of accounting) и возникновения вза­имных обязательств сторон, а по факту расчетов по сделке, т. е. поступления де­нежных средств или иных стоимостных эквивалентов). См. accounting, cash

CASHBOOK кассовая книга {книга, в кот. отражается приход и расход денежной наличности в кассе компании). См. cash, cashier

CASH BUDGET бюджет наличности [де­нежных средств] {финансовый план, в кот. прогнозируются в разрезе статей на пред­стоящий период приход и расход наличнос­ти [денежных средств], их входящие и исходящие остатки. Цель Б. н. - обеспе­чить бесперебойное> совершение платежей при минимизации вложений в наличность [денежные средства], не приносящие дохо - (he. В частности, в Б. н. постатейно про­гнозируются денежные поступления (см. cash inflow) и выплаты денежных средств (см. cash outflow), а также изменения их остатков). См. capital budget, operating budget

CASH CARD денежная карточка (пласти­ковая карточка, по кот. можно получать наличность из кассовых автоматов). См. bank card, cash

CASH EQUIVALENT экви вале нт н ал и ч н ос­ти (термин, используемый в отчетности (в соответствии с общепринятыми при­нципами учета в США (см. Generally Accepted Accounting Principles (GAAP)) применительно к тем видам активов, кот. быстрее всего превращаются в денежные средства, - обычно это высоколиквидные ценные бумаги сроком не более 3 мес.). См. cash

CASH FLOW денежный поток {поступления и расходы денежн ых средств, возникающие

в кругообороте средств предприятия как результат изменения его активов, обяза­тельств и капитала в ходе реализации продукции, закупки сырья, начисления амортизации и ведения других хозяйствен­но - финансовых операций)

- analysis анализ денежных потоков

- frequency частота денежного потока equal - равномерный денежный поток (jump., связанный с аннуитетом) timing of ~s распределение во времени денежных потоков

unequal ~ неравномерный денежный поток См. cash, cash flow cycle, cashflow fore­cast, cashflow statement, cash inflow, cash outflow, flow, gross operating cash flow, negative cash flow, net cash flow, net op­erating cash flow, operating cash flow, positive cashflow

CASH FLOW CYCLE цикл денежных пото­ков (последовательность (циклическая) денежных потоков предприятия — от за­купки за денеж ные средства сырья, рабочей силы и зі. д. до превращения проданных товаров в деньги, совершения финансовых платеж ей и других операций, влияющих на размер наличности). См. cash, cash flow, cycle

CASHFLOW7 FORECAST прогноз денежных потоков (прогноз, кот. делается по каждо­му виду поступлений и расходов денежных средств {см. cash budget, cash inflow, cash outflow, cash statement), с тем чтобы (киль оценку будущих денеж ных потоков, проста - лизировать динамику остатков денеж ных средств и на этой основе подготовить про­гнозные решения, позволяющие усипіть способность компании или банка генериро­вать позитивные денежные потоки (см. positive cash flow) или сократить (нетр., при оздоровлении компании) отрицатель­ные денежные потоки, кот. в ней возникают (см. negative cash flow)). См. cash

CASHFLOW7 STATEMENT отчет о движе­нии денежных потоков (отчетная форма, раскрывающая движение денежных пото­ков: а) поступления [приток] денежных средств и их структура (см. cash inflow);

6) выплаты [отток] денежных средств и их структура (см. cash outflow); в) алгеб­раическая сумма поступлений и выплат денежных средств, на основе* кот. вычис­ляется нетто-денежный поток (см. net cash flow), равный изменению денежных средств (наличность, банковские счета) за год. Hemp., сокращению остатков денеж­ных средств должен соответствовать отрицательный пені то-поток (т. е. превы­шение расходов денежных средств над вы­платами), и наоборот. Отчет о движении денеж ных потоков наряду с бухгалтерским балансом и отчетом о прибылях и убытках является важнейшим источником инфор­мации для анализег финансово-хозяйствен­ного положения компании или финансового института). См. cash, cash flow cycle, cashflow forecast, cash inflow, cash out­flow, flow, gross operating cash flow, ne­gative cash flow, net cash flow, net operat­ing cash flow, operating cash flow, positive cashflow, statement

CASHIER кассир [банка]; руководитель операционного отдела в банке assistant - помощник кассира paying ~ кассир расходной кассы receiving - кассир приходной кассы См. cash, cashbook, cashier’s cheque

CASHIERING DEPARTMENT кассовый отдел фирмы, специализирующейся на опе­рациях с ценными бумагами (отдел, в обя - зетности кот. входят поставкеі, получение и хранение ценных бумаг, операции с депо­зитарием, обесценение перерегистрации ценной бумаги на имя нового собственника, получение и предоставление ссуд ценными бумагами). См. cash, cashier

CASH INFLOW приток [поступления] де­нежных средств (состоит из следующих элементов: а) операционные поступления (чистая прибыль после налогообложения, амортизация, рост кредиторской зае)ол - женности, увеличение резервов по отсро­ченным к уплате налогам, рост начислен­ных, но не выплаченных задолженностей по заработной плате, процентам, платежам в бюджеті и т. е).): б) финансовые поступ­ления (приростзадолженности по коммер­ческим бумагам, облигациям, эмиссия про­стых и привилегированных акций, суборди­нированного долга, превышение рыночной цены акций ней) ценами эмиссии и т. д.)

в) дискреционные поступления (определяе­мые по усмотрению, решениями менедж­мента-, нетр.: продажа части основных фондов, продета прочих активов)). Ср. cash outflow. См. cash, cash flow cycle, cashflow forecast, cashflow statement, flow, gross operating cash flow, negative cash flow, net

cashflow, net operating cash flow, operating cash How, positive cashflow

CASHIER’S CHEQUE чек, выписанный банком на себя как на плательщика (тер­мин обычно у потр. применительно к наци­ональным банкам США; для банков шта­тов используется другой вариант (см. treasurer’s cheque)). См. также bank cheque. См. cashier, cheque, national bank, state bank

CASH ITEM документ, служащий основа­нием для увеличения остатка денежных средств на банковском счете клиента (ку­поны на получение процентов по облигаци­ям, на выплату страховой суммы и т. д.). См. cash, item

CASH LETTER межбанковский реестр пе­реводов (документ, кот. содержит реестр платежных документов, направляемых из одного банка в другой). См. cash

CASH LETTER OF CREDIT денежный ак­кредитив (уведомление одного банка дру­гому о выделении определенной суммы де­нежных средств лицу, указанному в аккре­дитиве). См. cash, letter of credit (L/c)

CASH MANAGEMENT управление налич­ностью [денежными средствами] (прогно­зирование, планирование, учет, регулиро­вание и контроль объема и структуры денежных средств с целью минимизации их сумм, не приносящих дохода, при обес­печении бесперебойности платежей и при­емлемого уровня риска ликвидности и опе­рационного риска. У. н. является элементом общего управления портфелем активов банка или компании. В государственных финансах У. н. предполагает оценку воз­можных временных кассовых разрывов (напр., в федеральном или муниципальном бюджетах) и привлечение ресурсов для их покрытия, в т. ч. за счет увеличения до­ходов бюджета, выпуска краткосрочных ценных бумаг для покрытия временных кассовых разрывов и т. д.)

~ account счет по управлению наличнос­тью. См. cash, cash management bill, ma­nagement

CASH MANAGEMENT BILL векселя уп­равления наличностью (круп но ном ин си ь - ные ценные бумаги, выпускаемые Мини­стерством финансов США на срок до 50 дней с номиналом от 1 млн долл. США. Предназначаются для покрытия кассовых разрывов между поступлениями в бюджет и расходами из бюджета, напр.: перед датами - пиками налоговых поступле­ний). См. bill, cash, cash management, management

CASH MARKET кассовый рынок (рынок кассовых сделок с валютой, с ценными бу­магами, предусматривающих немедленную поставку и оплату ценностей). См. также spot market. См. acceptance market, bond market, capital market, cash, dealer mar­ket, financial market, interbank market, intraday funds market, market, market maker, market risk, money market, new markets, open market operations, open outcry system [market], over-the-counter (OTC) market, over-the-telcphone market, price discovery, primary market, REPO market, secondary market, securities mar­ket, spot delivery, stock market, wholesale money market

CASH OUTFLOW отток [выплаты] денеж­ных средств (состоит из следующих эле­ментов: а) операционные выплаты расхо­дование] денежных средств (убыток, уве­личен ие дебиторской задолженности, увеличение запасов, уменьшение кредитор­ской задолжников ти и т. д.); 6) финансовые выплаты (уменьшение долгосрочного долга, уменьшение объема выпущенных коммер­ческих бумаг)-, в) дискреционные (по ус­мотрению менеджмента) выплаты денеж­ных средств (напр., увеличение основных фондов, выплата дивидендов, увеличение инвестиций в дочерние компании, увеличе­ние прочих активов и т. д.)). Ср. cash in­flow. См. cash, cash flow cycle, cashflow forecast, cashflow statement, flow, gross operating cash flow, negative cash flow, net cash flow, net operating cash flow, opera­ting cash flow, positive cashflow

CASH RESERVE REQUIREMENTS резер­вные требования к банкам по поддержа­нию части своих активов в ликвидной форме (т. е. в форме денежных средств). См. cash, reserve requirements

CASUALTY ACTUARY актуарий, специа­лизирующийся на актуарных расчетах в области страхования ответственности за нанесение личного или имущественного ущерба. См. actuary, casualty insurance, insurance

CASUALTY INSURANCE страхование от­ветственности физических или юридичес­ких лиц за потери имущества другими лицами, за нанесение им личного или иму­щественного ущерба (в авиационных и автомобильных авариях и т. п.)

CEASE AND DESIST ORDER приказ no приостановке или прекращению [банком] неправильной практики (пріти, кот. от­дается регулирующим органом по резуль­татам банковского надзора. Содержит запрет на ведение определенной деятель­ности с целью снижения рисков финансо­вого института, прекращения правонару­шений и т. п.). См. banking supervision, order, supervision

CEDEL (CENTRALE DE LIVRA1SON DE VALEURS MOBILIERES франц.) Лкжсембургская корпорация, специально созданная в конце 20 в. для осуществления клиринговой деятельности (одна из ключе­вых расчетно - клиринговых организаций, обеспечивающих расчеты на рынке евробу­маг. Цепные бумаги, с кот. проводились операции в рамках CEDEL, так же, как и в Euroclear, иммобилизованы в депозитарии. В начале 21 в. CEDEL была реорганизована, интегрирована с Немецкой биржей ЛГ (см. Deutsche Borse AG) и получила новое* на­звание Clearstream). См. Clearstream Inter­national, Deutsche Borse AG, Euroclear

CEDI сед и (национальная денежная едини­ца Ганы)

CENTRAL BANK центральный банк (ЦБ) (главный банк страны, кот. располагается на первом уровне двухуровневой банковской системы, находится под правительствен­ным контролем и в государственной или (реже) а смешанной собственности госу­дарства и коммерческих банков или цент - рольного и местных правительств. Выпол­няет функции: а) эмиссионного центра; б) банка банков; в) кредитора в последней инстанции; г) регулятивного и часто над­зорного органа за деятельностью коммер­ческих банков и других финансовых инсти­тутов, осуществляющих отдельные виды банковских операций; д) органа денежно- кредитной политики, основная задача кот. — содействовать устойчивости де­нежной единицы и экономическому разви­тию страны; е) обычно держателя золо­товалютных резервов и органа валютного регулирования; ж) основы платежной сис­темы страны, поскольку через платежную сеть ЦБ обычно проходит значительная доля без чал ич н ых ра счетов )

- independence независимость централь­ного банка (одно из требований к ЦБ как к независимому [от правительства] инсти­туту, что позволяет ему проводить денеж­ную политику, направленную на обеспечение устойчивости национальной валюты)

- payment network платежная сеть цент­рального банка (созданная ЦБ собственная сеть расчетно-клиринговых учреждений, через кот. проходит основная масса рас­четов коммерческих банков и кот. тем самым формирует ядро платежной систе­мы страны)

См. bank, bank of issue, bank to banks, banker to the government, central bank credit [liquidity] facility, central bank refi­nancing, Federal Reserve Bank, Federal Reserve city, Federal Reserve System [the Fed; Federal Reserve], lender of last resort, refinancing

CENTRAL BANK CREDIT [LIQUIDITY] FACILITY способность получения креди­тов [ликвидности] в центральном банке (постоянная возможность получения кре­дитов в ЦБ, кот. предоставляется опре­деленному кругу юридических лиц, имеющих в нем счета (нипр., банкам). В одних слу­чаях эта возможность может использо­ваться автоматически по инициативе держателей счетов, а в других ЦБ сохра­няет право решения по каждой ссуде. Владелец счета обычно получает займы в форме либо ссуд, либо овердрафтов по те­кущему счету. Займы могут быть обеспе­чены залогом ценных бумаг (в ряде евро­пейских стран они также известны под названием <<ломбардные ссуды») или тра­диционным переучетом векселей). См. central bank, central bank refinancing, credit, liquidity, refinancing

CENTRAL BANK REFINANCING рефи­нансирование, осуществляемое централь­ным банком (средства, кот. предоставля­ет ЦБ в подкрепление коммерческих банков путем покупки у них государственных цен­ных бумаг (см. open market operations), прямого кредитования, учета векселей, а также через флоат (см. float)). См. central bank, central bank credit [liquidity] facil­ity, refinancing

CENTRAL COUNTERPARTY (ССР) цен­тральный контрагент, центральная сторо­на но сделкам (использование Ц. к. - метод организации клиринга и расчетов на бир - жеван рынке, при кот. каждая сделка, на нем заключаемая, расщепляется на две сделки, w в каждой из них стороной высту­пает Ц. к. — расчетно-клиринговая органи­зация биржи (покупателем против ориги­нального продавца и продавцом против оригинального покупателя). Это, в свою очередь, позволяет вместо совершения пла­тежей по каждой сделке между оригиналь­ными сторонами осуществить по каждому участнику рынка вычисление его обяза­тельств против Ц. к. по всем сделкам, им заключенным, провести неттинг (см. net­ting) и закрыть расчеты по торговому дню перечислением нетто-суммы в пользу либо участника рынка, либо Ц. К.). См. net settle­ment, net settlement system, netting

CENTRALIZED CREDIT ALLOCATION централи зова н ное распределен не кредита. См. allocate credit

CENTRALIZED MONOBANK SYSTEM

централизованная монобанковская систе­ма. См. monobank system

CENTRALLY PLANNED ECONOMY цен­ті ) ал 11 зо ва н н о 11 л а н и ру е м а я эко н о м и ка (экономика, в кот. регулирование произ­водства и обращения осуществляется не на основе рыночных сил, а через централь­ный тан, предписывающий распределение и использование материальных и денежных ресурсов по отраслям, регионам и далее вплоть до отдельных предприятий, уста­навливающий задания по выпуску и пот­реблению продукции. В сферу тонирования входят также централизованно устанав­ливаемые цены, нормы заработной платы, социальных выплат и других денежных затрат. Основа Ц. п.э. - государственная собственность на средства производства и землю, государственная монополия на валютные и внешнеторговые операции (при этом экономика неизбежно становится закрытой), отсутствие рынков средств производства, земли, финансового рынка, крайнее сужение границ рынка предметов потреблен ия. Неотьемлем ым элемент ом Ц. п.э. является жесткая, вертикальная трех - или четырехзвеньевая структура управления, через кот. осуществляется сбор плановых заявок («снизу вверх»), до­ведение плановых задании («сверху вниз»), а также контроль за их выполнением. В финансовом отношении для Ц. п.э. харак­терна очень высокая доля распределения

валового внутреннего продукта через бюд­жет, монобанковская система и центра­лизованное* распределение кредитных ре­сурсов). См. credit allocation, credit plan, economy, monobank system CENTRAL SECURITIES DEPOSITORY (CSD) центральный депозитарий ценных бумаг (общенациональная структура, кот. обеспечивает централизованное хра­нение ценных бумаг и позволяет учиты­вать и переводить их методом бухгал­терских записей (безналичным путем). Депозитарий может иммобилизовать бу­мажные сертификаты ценных бумаг или же дематериализовать их (т. е. перевести цепные бумаги полностью в форму элек­тронных записей). В дополнение к безо­пасному хранению центральный депози­тарий цепных бумаг может выполнять функции сопоставления и сверки сделок, клиринга и расчетов). См. dematerializa­tion, depository, global certificate, im­mobilization, securities CERTIFICATE 1) сертификат (физический документ, подтверждающий проведенную хозяйственную операцию, наличие иму­щественных и иных прав, непогашенных финансовых обязательств;материальный носитель ценной бумаги, средство плате­жа и т. п.) 2) письменное свидетельство о собственности на ценную бумагу, вы­пускаемое эмитентом 3) физический до­кумент, подтверждающий наличие лицен­зии, аттестации, регистрации, сертифика­ции на право ведения определенной деятельности, а также правоспособность и определенный юридический статус об­ладателя сертифи ката - forgery подделка сертификата [ценной бумаги]

actuarial ~ актуарный сертификат (офи­циальное удостоверение актуарием опре­деленных финансовых фактов, требуема* законодательством) (Великобританіія) back of а ~ обратная сторона сертификата bearer ~ сертификат ценной бумаги на предъявителя, свидетельство о собствен­ности на ценную бумагу без указания име­ни владельца

face of а - лицевая сторона сертификата lost - потерянный сертификат [ценной бумаги]

physical ~ физически существующий сер­тификат [ценной бумаги]

replacement - сертификат ценной бумаги, выданный взамен утраченного [потерян­ного или похищенного] stolen - похищенный сертификат Silver " серебряный сертификат (вид денег, выпускаемых в США в конце 19 в.) voting trust - сертификат траста на голо­сование. См. certificate of incorporation См. bond certificate, certificate of de­posit, certificate of indebtedness, certifi­cate of origin, certificate of posting, cer­tificate of title, cheque-access certificate of deposit, equipment trust certificate [bond], face-amount certificate, global certificate, gold certificate, money market certificate of deposit, registered certifi­cate, saving(s) certificate, stock certifi­cate

CERTIFICATE OF DEPOSIT депозитный сертификат (документ, подтверждающий размещение в банке на депозитном счете денежных средств. В практике США Д. с. может быть обращающимся, приносящим процент финансовым инструментом, кот. подлежит погашению в определенную да­ту. Подобные мелкономинальные Д. с. ши­роко распространяются банками среди населения (напр., подарочный сертификат к празднику). Крупнономинальные Д. с. (на­пр., на сумму более ста тыс. долл. США) позволяют компаниям транс формир оват ь свою наличность, не приносящую процен­та, в процентные финансовые инструмен­ты, близкие по ликвидности к наличности. Кроме того, Д. с. могут выпускаться на дисконтной основе или не приносящими процента, сроком по предъявлению, с воз­можностью индоссировать сертификат на нового держателя. Такая форма аван­сирования средств мож ет использоваться при заключении контракта. Д. с. впервые начали выпускаться в США в начале 1900-х гг., а в Великобритании — в конце 1900-х гг. От индивидуальных депозитных вкладов Д. с. отличаются стандартностью условий и обращаемостью) negotiable - обращающийся депозитный сертификат

См. certificate, deposit, money market cer­tificate of deposit, yankee certificate of deposit

CERTIFICATE OF INCORPORATION сер­ії іфикат инкоріюрированіія (разрешение, выдаваемое штатом, на ведение бизнеса в

форме корпорации. С момента выдачи С. и. корпорация считается существующей в качестве юридического лица. Разрешение выдается после проверки уставных доку­ментов (см. articles of incorporation) и внесения необходимых регистрацион ных платежей. То же, что charter of incorpora­tion. См. certificate, charter, incorporation CERTIFICATE OF INDEBTEDNESS дол­говой сертификат (краткосрочное, прино­сящее проценты долговое обязательство, выпускаемое предприятием для покрытия потребностей ч краткосрочном финанси­ровании). См. certificate, indebtedness CERTIFICATE OF ORIGIN сертификат происхождения [товара] (документ, кот. может требоваться в тех случаях, когда в стране-импортере установлены разные тамож енные пошлины или иные ограниче­ния и льготы для товаров, ввозимых из разных стран. С. п. содержит удостовере­ние страны происхождения товара, сде­ланное, если это необходимо, независимой официальной организацией, напр. торговой палатой). См. certificate CERTIFICATE OF POSTING сертификат о почтовом отправлении (документ, под­тверждающий отправку по почте). См. certificate

CERTIFICATE OF TITLE имеющий закон­ную силу документ, кот. свидетельствует о праве собственности [юридического или физического] лица на конкретный объект собственности. См. certificate, title С Е RTIF1C ATI ON уд остове| >ени е

- of a cheque удостоверение чека (удос­товерение банка, сделанное на чеке, в том, что подпись подлинна, и в том, что на счете плательщика против данного чека имеются в наличии денеж ные средства)

~ of financial responsibility удостоверение лицами своей финансовой ответственнос­ти за покрытие расходов третьего лица (напр., за спонсирование его расходов на образование. Документ, используемый в образовательных учреждениях (США) в качестве подтверждения финансовой со- стоятель насти студен та)

- of financial support удостоверение ли­цами своей финансовой поддержки треть­его лица (напр., студента в его расходах на образование)

coin - удостоверение подлинности монет См. certify

CERTIFIED удостоверенный, проверенный, сер г ифищ11юва н н ы й

- cheque удостоверенный чек (чек, по кот. байк удостоверяет, что сумма для его покрытия зарезервирована на счете кли­ента, выписавшего чек, что его подпись подлинна и оплата чека банком гаранти­руется). См. certification, sertify

- financial statements сертифицированный финансовый отчет (финансовая отчет­ность, проверенная и удостоверенная сер - тифицированным бухгалтером, высказав­шим свое независимое мнение в отношении ее достоверности). См. sertify

CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANT (CPA) се і іти фи циро ва н н ы і і бу хга лте|) (США) (ібухгалтер, кот. имеет публично удосто­веренное право (обычно лицензию, выданную штатом) на профессиональные занятия бухгалтерским учетом. Специалист, пре­тендующий на сертификацию, обязан прой­ти профессиональные экзамены и, согласно существующим правилам (США), должен быть оценен с точки зрения возраста, об­разования, опыта, профессиональных ка­честв и репутации). См. accountant, ac­counting

CERTIFY удостоверять

- a cheque удостоверять чек. См. certifica­tion, certified

CHAEBOL чебол {вид конгломерата компа­ний, возникший в Юж ной Корее. Ч. являют­ся крупнейшими конгломератами, состав­ляющими основу экономики этой страны. Базируются на семейной собственности, жестком централизованном управлении и тесных связях с государством). См. con­glomerate, zaibatcu [conglomerate]

CHAIN BANKING система цепных участий в банковском деле {неформальный или хол­динговый контроль банков со стороны от­дельных лиц или их группы). См. banking

CHAINING цепочка; выстраивание цепи {метод, используемый в системах перево­дов финансовых активов {преим. переводов ценных бумаг), заключающийся в манипу­лировании последовательностью, в кот. поручения на переводы обрабатываются, с тем чтобы увеличить количество или суммы переводов, кот. могут быть произ­ведены в пределах имеющихся денежных средств и/или ценных бумаг {win доступ­ных кредитных линий, или линий на ссуды в ценных бумагах))

CHAMBER OF COMMERCE торговая па­лата (неправительственная организация, ставящая своей целью развитие бизнеса, связей между компаниями, защиту бизне­са перед правительством, представитель­ство интересов отечественного бизнеса на международном у ровне. Членами Т. п. явля­ются, как правило, предприятия и органи­зации. Здания Т. п. часто являтись площад­ками для устройства бирж и и организации биржевых торгов {напр., Франкфуртская фондовая биржа, см. Frankfurt Stock Ex­change))

CHANCELLOR OF THE EXCHEQUER ми­нистр финансов [канцлер казначейства] Великобритании. Cm. exchequer CHARGE 1) взыскание, плата за операцию

2) взыскивать, взимать, относить на счет

- a fee for... взыскивать плату за...

- at source взыскивать у источника (о налогах)

- card расходная карточка {аналог — бан­ковская [кредитная или дебетовая] кар­точка)

- for a cheque processed плата за обработ­ку чека

- for excess withdrawal плата за снятие денежных средств сверх оговоренного пре­дела

- interest изыскивать процент ~s расходы, сборы, взыскания

- to expenses относить на издержки pcr-chcquc - плата за обработку каждого чека

См. charge-off, overcharge

CHARGE-OFF 1) списывать 2) ссуда или иной вид активов, кот. банк считает без­возвратно утерянными и списывает в ка­честве кредитных (или иных) потерь

- loan as uncollectible списывать ссуду как неинкассиру емую

CHARITABLE FOUNDATION благотвори­тельный фонд {институциональный инвес­тор, доходы от инвестиций кот. направля­ются на благотворительные цели). См. charity, donation, endowment, endowment fund, foundation, institutional investor CHARITABLE GIFT благотворительный дар. См. charitable foundation, charitable remainder trust, donor CHARITABLE REMAINDER TRUST бла­готворительный остаточный траст (траст, учреждаемый физическим лицом в свою пользу или а пользу другого лица с услови-

ем, что после смерти бенефициара, полу­чающего доходы по трасту, указанный траст будет передан а пользу остаточно­го бенефициара — благотворительного фонда или благотворительной программы, напр. в пользу медицинских учреждений win исследований). См. charitable foundation, charity, institutional investor, trust CHARITY благотворительное общество CHART график, диаграмма {графическое изображение зависимости цен на финан­совый актив от времени в техническом анализе). См. technical analysis, trend price - ценовой график {график изменения цены финансового win иного актива) CHARTER 1) чартер {документ, дающий право банкам на ведение банковской де­ятельности. В российской практике ана­логом Ч. является банковская лицензия) 2) устав [акционерного общества] 3) чар­тер. регистрационное удостоверение. См. certificate of incorporation, charter of in­corporation

- amendment изменение устава. См. arti­cles of incorporation ~ing процесс выдачи лицензий company’s - устав компании corporate ~ устав акционерного общества grant а ~ предоставлять чартер {выдавать документ, дающий банкам право вести бан­ковскую деятельность; аналог в российской практике — предоставлять банковскую ли­цензию). См. chartering restrictions, nation­ally chartered bank, state-chartered bank CHARTERED FINANCIAL ANALYST (CFA) сертифицировалиый финансовый аналитик {лицо, сдавшее профессиональный экзамен, признанное профессиональным сообществом в качестве финансового ана­литика и допущенное в этом качестве к работе на финансовом рынке*). См. analy­sis, analyst, credit analyst, financial analy­sis, financial analyst, fundamental analysis, project analysis, scenario analysis [test­ing], securities analysis, systems analyst, technical analysis

CHARTERING RESTRICTIONS лицензи­онные ограничения [ограничения в выда­че разрешений] на ведение банковской деятельности {пример Л. о. — запрет на ведение банковской деятельности одновре­менно в нескольких штатах (см. interstate banking), практикующееся в США). См. charter, interstate banking, restriction

CHARTER OF INCORPORATION, то же,

что certificate of incorporation

CHATTEL движимое имущество (драгоцен­ные камни, антиквариат, почтовые марки, коллекции картин и книг и т. п. Д. и. может рассматриваться как объект инвестиций) CHEQUE [CHECK] чек (денежноетребова­ние установленной формы на банк (как на плательщика) произвести платеже разме­ре определенной денежной суммы указанно­му в чеке лицу. По законодательству США и Великобритании чек рассматривается как переводной вексель, трассированный на банк (как на трассата, плательщика) и оплачиваемый по требованию)

~ing deposit чековый депозит (депозит, по кот. возможно совершать расчеты чеками)

- «оп-us» чек «на нас» (для совершения проводки в данном банке)

- processing region региональная зона по обработке чеков

- writer лицо, выписавшее чек accept ~s принимать чеки к оплате altered ~ поддельный чек (ч(*к с измененной суммой, датой, фамилией получателя и т. д.) blank ~ бланковый чек (выписанный чек с незаполненным реквизитом в графе «сумма »)

cash а - обращать чек в деньги certification of а - удостоверение чека (банк удостоверяет на чеке подлинность подписи и наличие денежных средств на счете плательщика против данного чека) certified - удостоверенный чек (чек, по кот. банк удостоверяет, что сумма для его пок­рытия зарезервирована на счете клиента, выписавшего чек, что его подпись подлинна и оплата чека банком гарантируется) charge fora ~ processed плата за обработ­ку чека •>

clear **s осуществлять клиринг чеков clearing house ~ чек расчетной палаты deposit а ~ размещать чек [в банке] для 11 о с л еду к) ще го и н кас с и | ю ва н ия, в но с и ть депозит

dividend ~ чек на выплату дивиденда draw а - выписывать чек - draw а - on a bank for collection and pay­ment выписать чек на банк для инкассации и платежа

drawer of a - чекодатель; лицо, выписав­шее чек

endorse the back of the ~ индоссировать обратную сторону чека

handle ~s обрабатывать чеки interest ~ чек на выплату процентов (по облигациям и другим долговым обязатель­ствам)

negotiate а - проводить чек (совершать операции по чеку)

obtain cash from ~ing получать деньги по чеку

out-of-town - иногородний чек {чек, вы­писанный на иногородний банк) outstanding - непогашенный чек (чек, вы­писанный владельцем счета, но еще не предъявленный в банк для оплаты) pay а ~ оплачивать простой вексель per— charge плата за обработку каждого чека

present - for payment представлять чек для совершения платежа process ~s обрабатывать чеки redeposited ~ повторно размещаемый чек (чек, ранее признанный банком неинкасси - руемым)

stop payment ~ чек, кот. не может быть принят к оплате (чек, не подлежащий оп­лате, т. к. подписатель уведомил банк о том, что чек не имеет законной силы) write а - выписывать чек См. bank cheque, cashier’s cheque, cheque- access certificate of deposit, cheque-bea­ring deposit, chequebook, cheque clearing, cheque guarantee card, cheque guarantee system, chequeless society, crossed cheque, dishonoured cheque, packaged-service chequeing account, postdated cheque, slip of a cheque, stale cheque, stub of a cheque, teller’s cheque, transit cheque, traveler’s cheque

CHEQUE-ACCESS CERT1E1CATE OF DE­POSIT депозитыый сертификат (сертифи­кат с номиналом обычно не менее 10 000 долл., кот. дает право на получение займа путем выписки чека на часть суммы депозитного сертификата) (США). См. access, certifi­cate of deposit, cheque, deposit

CHEQUE-BEARING DEPOSIT депозитный счет в банке, по кот. возможно совершать расчеты чеками (счета до востребования, а также некоторые виды срочных счетов физических лиц, по кот. возмож ны расчеты чеками). См cheque [cheek], deposit

CHEQUEBOOK чековая книжка (книжка, содержащая пустые незаполненные бланки чеков, кот. по мере необходимости запол­няются ее владельцем, отрываются и

предъявляются в качестве* чеков для опла­ты услуг). См. cheque CHEQUE CLEARING клиринг чеков(обмен чеками между банками, подсчет и зачет взаимных требований, расчет сальдо вза­имных требований для покрытия их де­нежными платежами). См. cheque, clear­ing [clearance]

CHEQUE GUARANTEE CARD чековая гарантийная карточка (карточка, выпус­каемая как часть системы чековіях гаран­тий. Эта функция может совмещаться в одной карточке с другими, напр. с функци­ями денежной или дебетовой карточки). См. cheque, cheque guarantee system, guarantee [guaranty]

CHEQUE GUARANTEE SYSTEM чековая гарантийная система (система, используе­мая для гарантирования чеков, обычно в пределах оговоренной суммы, кот. принима­ется розничным торговцем либо на основе карточки, выпущенной на чекодателя, либо на основе центральной базы данных, до­ступной коммерсантам. Вступившие в силу чеки гарантированы эмитентом гарантий­ной карточки, банком-трассатом щи опе­ратором системы). См. cheque, guarantee [guaranty]

CHEQUELESS SOCIETY бесчековое обще­ство (общество, основанное на электронном банковском деле и безбумажном платеж­ном обороте). См. cheque CHERRY PICKING « в ьітяіті ван и е шерри » (вишневого ликера) (ситуация, при кот. получатель платежей путем пассивного участия в платежной системе получает входящие платежи, избегая исходящих) CHICAGO MERCANTILE EXCHANGE (СМЕ) Чикагская товарная биржа (США). См. commodity exchange, derivatives ex­change, futures exchange CHICAGO BOARD OF TRADE (CBOT) Чикагская торговая палата (США) (одна из крупнейших и наиболее известных бирж мира). См. board, commodity exchange CHINA SECURITIES REGULATORY COMMISSION Комиссия Китая по регу­лированию деятельности с ценными бу­магами

CHINESE WALL 1) «китайская стена» (ор­ганизационный, технологический или инфор­мационный барьер, создаваемый внутри финансового института с цепью урегули­рования конфликта интересов, объективно

существующего между различными его под­разделениями, и защиты интересов клиен­тов. Напр., создание К. с. между подразде­лением корпорат іншого фин ан сирова ни я, обладающим чувствительной инсайдерской информацией о клиенте, и трейдингом, за­интересованным в использовании информа­ции для успешной игры и получения спеку­лятивных прибылей. Другой пример — К. с. между трейдингом, с одной стороны, и бэк - офисом и депозитарием, с другой стороны, с тем чтобы не допустить искажения клиен­тской отчетности о сделках, предотвра­тить возможность несанкционированных изменений счетов клиентов. К. с. между ди - лингом. id собственный счет финансового института и дилингом по брокерским сче­там и счетам доверительного управления, с тем чтобы не создавать возможностей продажи клиентам ценных бумаг из собс­твенного портфеля финансового институ­та (либо покупки принадлежащих им цен­ных бумаг на собственный счет) по неры­ночным, не лучшим для клиента ценам. В международной практике создание К. с. рекомендуется для организации систем уп­равления рисками и предупреждения конф­ликтов интересов). См. conflict of interest 2) барьер между коммерческим и инвести­ционным банковским делом (барьер, на­правленный на преодоление конфликтов интересов между этими отраслями финан­совой деятельности, на предупреждение концентрации собственности и экономичес­кой власти в одной группе финансовых ин­ститутов [коммерческих банков]. Впервые создан в США законом Гласса—Cm иг ала (Glass—Steagal Act of 1933): коммерческие банки, ранее действовавшие как универсаль­ные, были отделены от операций с корпо­ративными ценными бумагами, в частности от их андеррайтинга. Сложилась так на­зываемая американская модель рынка цен­ных бумаг (коммерческие банки отделены от инвестиционных, от собственности в акционерных капиталах хозяйства и опе­раций с корпоративными ценными бумага­ми). Как показали исследования, многие аргументы в пользу указанной модели не были основательными и не подтверж дены коммерческой практикой. С начала 1970-х гг. происходит размывание американской модели фондового рынка, и во всем мире формируется смешанная модель рынка цен ­

ных бумаг как преобладающая). См. com­mercial banking, investment banking, uni­versal banking

CHIP CARD карточка с микросхемой, чип - карта (карточка, содержащая одну или более компьютерных микросхем или интег­ральных схем Оля идентификации, хране­ния данных или для специальных функций, таках как подтверждение персональных идентификационных номеров ПИН-ко­дов (см. personal identification number (PIN)), авторизация покупок, проверка остатка на счете и хранение персональных записей. В некоторых случаях память кар­точки обновляется при каждом ее исполь­зовании, как это происходит, напр., с ос­татком на счете). См. также 1C card, smart card

CHIT-FUND неофидиальный сберегатель - ный фонд (неформальный, не признанный государством в качестве официального бизнеса фонд, разновидностями кот. явля­ются кассы взаимопомощи на предприяти ­ях, взаимно-сберегательные фонды, созда­ваемые в структурных подразделениях, и т. п.). См. fund

CHRONIC INFLATION хроническая инф­ляция (инфляция, кот. продолжается ряд лет, выражается, как правило, двух - или трехзначной цифрой прироста цеп и явля­ется «неотъемлемой чертой», присущей данной экономике. Характерна для многих развивающихся экономик или стран с пе­реходной экономикой, испытывающих за­тяжной хозяйственный кризис). См. inflation

CHURNING «расшаркивание» счета клиента (искусственное наращивание брокером объ­емов и количества сделок, совершаемых не в интересах и не в соответствии с инвести­ционными намерениями клиента, для полу­чения дополнительных сумм комиссионных). См. investor protection, sales practice

CIRCUIT BREAKER автоматическое 11pe - рывание торгоз (инструмент, используе­мый на биржах и других организованных рынках ценных бумаг и срочном рынке для управления рисками торговых и расчетно - клиринговых систем. При накапливании рисков торги автоматически прекраща­ются). См. program trading, stock ex­change, trading halt

CIRCULATION обращение (движение ак­тива, напр. денег, на основе его свободного обмена экономическими агентами на другие активы)

coin in ~ монета в обращении

currency in - наличные деньги в обращении

(в практике США — сумма казначейской

валюты в обращении и нот Федеральной

рещ)вной системы в обращении)

keep [coins] in - поддерживать обращение

определенного вида монет

stay in - оставаться в обращении (наир.,

о монетах)

См. money in circulation, Federal Reserve notes in circulation, seasonal variations of currency in circulation, treasury currency in circulation

CIRCUMVENT обходить, уклоняться ~ banking law обходить банковское зако­нодательство

- taxes уклоняться от уплаты налогов

CIVIL LAW гражданское право, гражданс­кое законодательство {область права, регулирующая: а) имущественные отно­шения {принадлежность имущества win его переход от одного физического или юридического лица к другому); б) личные неимущественные отношения, вытекаю - щие из имущественных и связанные с ни­ми {напр., право голоса на собрании акци­онеров, авторские права, торговая марка): в) личные неимущественные отношения {наир., защита деловой репутации), под­дающиеся гражданско-правовому регули­рованию. В англо-американской практике термин часто употр. для характеристи­ки части права, противостоящей уголов­ному законодательству. Противопостав­ляется {в качестве имеющего корни в римском праве) прецедентному праву, яв­ляющемуся юридической основой англо- американской правовой системы). См. civil obligations, civil rights, commercial law, law

CIVIL OBLIGATIONS гражданские обязан­ности {обязанности юридических и физи­ческих лиц, возникающие в рамках отно - шений, регулируемых граж данским правом). См. civil law

CIVIL RIGHTS гражданские права. См. civil law

CLAIM требование к активам или любым другим ценностям, предъявляемое одним лицом другому {требование платежа в погашение задолженности или иных форм нога тения об я за тельств) - payment выплата но страховому случаю [ ст J >ах овому требова нию]

~s on bank требования на банк counter - встречное требование satisfaction of ~s удовлетворение требований См. claimant, insurance claim CLAIMANT 1) истребователь [задолжен пос­ти, платежа и т. п.] 2) истец. См. claim CLASSES OF BORROWERS типы [классы] заемщиков {заемщики могут подразде­ляться па индивидуальных и институцио­нальных, а также по отраслям, по регио­нальной принадлежности, по принадлеж ­ности к малому, среднему и крупному бизнесу, по кредитоспособности и т. п. Класс иф ика ция за ем щи ко в и сп ол ьзует с я при управлении кредитным портфелем, его ликвидностью, доходностью и концентра­циями рисков). См. borrower CLASSIFICATION OF ASSETS классифика­ция активов {деление активов (Л.) по груп­пам в жвисшости от степени кредитного риска, который они несут. Напр., в системе CAMEL {см. rating system) А. делятся па следующие категории: а) уд овл еге о рите ль­ны е, или стандартные {А., кот. приносят (коход в соответствии с первоначально ого­воренными графиками погашения долга и уплаты процентов); б) особо упомянутые {А., кот. не являются удовлетворительными, но еще не представляют собой настолько серьезную проблему, чтобы быть внесенны­ми в категорию субстандартных): в) суб - стандаргные {А., кот. демонстрируют явные проблемы и по кот. конечное погашение не гарантировано. В настоящее время прино­сят доход, но недостаточно защшцены те­кущем уровнем собственного капитала, пла­тежеспособностью заемщика или стоимос­тью залога; велика вероятность убытков):

г) сомнительные {А., убытки по кот. явля­ются почти несомненными, по их объем по­ка нельзя установить с определенностью. Несут все недостатки субстандарных А., при этом их взыскание или ликвидация в полном объеме маловероятны)’, д) убытки {А., кот., без сомнения, не будут погашены и, таким образом, не являются жизнеспо­собными А. банка). Субстандартные и сом­нительные А., а такж е убытки относятся к категории <<классифицированных>> (или «проблемных») А. Ощтка качества А. про­изводится на основе данных о выполнении заемщиком взятых на себя обязательств, а

такж е на оспам развернутого анализа фи­нансово-хозяйственного положения заемщи - ка и выполнения им условий долгового согла­шения. Наиболее простой способ оценки: Л. можно считать субстандартными, если просроченная задолженность по ним состав­ляет 90—180 дн., сомнительными от 180 дн. до 1 г., убытками - свыше 1 г ). См. asset, CAMEL rating system, debt restruc­turing, quantitative classification of assets, rating system

CLASSIFIED LOANS классифицированные кредиты (ссуды, классифицированные орга­нами банковского надзора в соответствии с официально принятыми системами рей­тинга и классификации ссуд, наир, на <<суб­стандартные », «сомнительные >>, «убытки >> и т. п. Термин К. к. часто применяют к ссу­дам низкого качества) mis - неправильно классифицированные кредиты (ссуды, кот. неверно классифици­рованы, напр. с целью создания искусст­венного впечатления об устойчивом фи­нансовом положении банка или при невер­ной оценке перспективы погашения ссуды заемщикам). См. loan, misclassify

CLAUSE статья, пункт, оговорка в договоре. См. acceleration clause, after-acquired property clause, exemption clause, exten­sion clause, future advances clause, nega­tive pledge [clause]

CLEAN BALANCE SHEET чистый баланс, очищенный баланс (баланс, очищенный от долгов, от плохих активов и т. п.). См. clean up balance sheet

CLEAN COLLECTION чистое инкассо (ин­кассо финансовых документов, не сопро­вождаемых коммерческими документами, при этом к финансовым документам от­носятся переводные и простые векселя, чеки, платежные расписки и т. п. докумен­ты, используемые для получения платежа деньгами). См. collection, documentary collection

CLEAN PRICE чистая цена, очищенная це­на (рыночная цена облигации за вычетом процентов, причитающихся за период с момента прошлой выплаты процентов. При прочих равных, чем ближе официальный срок выплаты процентов по облигации, тем выше ее цепа, по кот. она торгуется на рынке (фактическая цепа учитывает на­численный, но еще не выплаченный процент). В Ч. ц. указанный процент не учитывается).

Ср. dirty price. См. accrued interest, bond, flat price, price

CLEAN UP BALANCE SHEET очищать баланс (очищать от плохих активов, спи­сывая их на убытки или за счет получен­ного внешнего финансирования). См. clean balance sheet

CLEAR осуществлять клиринг - cheques осуществлять клиринг чеков См. clearing [clearance], clearing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), clearing house funds, Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing region, clearing system, Clearstream International, settle­ment

CLEARING [CLEARANCE] клиринг (кон­центрация в едином центре обработки пт - тежных поручений или поручений на перевод ценных бумаг, сопоставление их, выявление и зачет встречных поручений участников расчетов, перечисление чистых сумм после зачета в завершение взаимных обязательств. Соответственно клиринговый процесс вклю­чает подсчет взаимных позиций в группе участников, для того чтобы сделать воз­можным урегулирование их взаимных обя­зательств на нетто-основе*. В отношении рынка ценных бум ей этот процесс часто называют cleamnce). См. clear, clearing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), clearing house funds, Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing region, clearing system, Clearstream International, netting, settlement

CLEARING BANK клиринговый банк (банк, включенный в межбанковскую систему рас­четов). См. bank, clear, clearing [clearance], clearing house, clearing house funds, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing re­gion, clearing system, settlement

CLEARING HOUSE клиринговая [расчет­ная] палата (организация иш подреїзделение, в кот. совершаются расчеты между банка­ми или другими финансовыми учреждения­ми. Представляет собой структуру (цен- трализованно расположенную или с цент­рализованной обработкой данных), с помощью кот. финансовые учреждения до - говариваются обмениваться платежными поручениями или другими финансовыми обязательствами (наир., ценными бумага­ми). Учреждения рассчитываются по пред­мету обмена в определенное время, соот­ветствующее правилам и процедурам К. п. Обычно каждый банк рассчитывается по своим обязательствам перед другими путем внесения в Км. общей суммы чистой задол­женности остальным участникам (см. mul­tilateral netting). В некоторых случаях К. п. в качестве клиринговой системы может принять на себя значительные обязатель­ства, связанные с ответственностью кон­трагентов по платежам, финансовым ме­неджментом или управлением рисками)

~ association ассоциация расчетных палат - cheque чек расчетной палаты (см. cheque [check])

См. clear, clearing [clearance], clearing bank, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), clearing house funds, Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing region, clearing system, settlement

CLEARING HOUSE AUTOMATED PAY­MENT SYSTEM (CHAPS) Автоматизиро­ванная платежная система расчетных палат (базовая система для крупных платежей в фунтах стерлингов, кот. обеспечивает га­рантированный электронный кредитный перевод в течение дня в пределах Великобри ­тании). См. clear, clearing [clearance], clearing bank, clearing house, Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing house funds, clearing region, clearing system, Clearstream International, settlement

CLEARING HOUSE INTERBANK PAY­MENTS SYSTEM (CHIPS) Межбанковс­кая платежная система клиринговых палат (ЧИПС) (компьютеризированная платеж­ная система, работающая в реальном мас­штабе времени и предназначенная для пе­ревода разовых платежей на крупную сум­му. Принадлежит Нью-Йоркской ассоциации клиринговых палат. Участники CHIPS об­мениваются платежными извещениями в течение каж дого рабочего дня и рассчиты­ваются очень крупными чистыми суммами задолженности в конгу? дня с переводом резервных остатков в Федеральную резер­вную систему США). См. clear, clearing [clearance], clearing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), clearing house funds, clearing

region, clearing system, Clearstream International, settlement

CLEARING HOUSE FUNDS клиринговые

суммы (термин наиболее часто использу­ется на некоторых рынках США для обоз­начения сумм, обычно являющихся предва­рительными в день получения и оконча­тельными — на следующий день. Более конкретно термин у пот р. для обозначения денежных требований со сроком заверше­ния на следующий день. Эти требования обмениваются участниками при проведе­нии клиринговой палатой процедур для погашения обязательств, возникающих в процессе клиринга. Такие требования обыч­но переводятся с помощью чеков, тратт или других схожих платеж ных инструмен­тов). См. clear, clearing [clearance], clear­ing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing region, clearing system, settlement

CLEARING REGION клиринговый регион (регион, обслуживаемый одним клиринго­вым учреждением [клиринговой палатой, клиринговым компьютерным центром и т. д.. Все платежи, осуищетвляемые бан­ками в одном К. р., делаются по счетам одного и тою же центра. При направлении платежей в банки других К. р. они переда­ются (по линиям связи пли путем пере­сылки платежных документов) в другие клиринговые центры). См. clear, clearing [clearance], clearing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), clearing house binds, Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing region, clearing system, settlement

CLEARING SYSTEM 1) клиринговая сис­тема (ряд процедур, посредством кот. фи­нал со в ые учрежден и я предс тавл яю т (и обмениваются) информацию и/или до­кументы, имеющие отношение к переводам денег пли ценных бумаг, другим финансо­вым учреждениям через единый центр (кли­ринговую расчетную] палату). Процесс часто включает в себя механизм подсчета двусторонних или многосторонних нетто - позиций участников с рассмотрением воз­можности погашения их обязательств на нетто - ил и нетто-нетто-основе) 2) мн о - госторонний неттинг путем замены сущес­твующего обязательства новым и урегу­лирования вытекающих из этого платежей (термин а этом точении употр. редко). См. clear, clearing [clearance], clearing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), clearing house funds, Clearing House Interbank Payments System (CHIPS), clearing region, clearing system, Clear - stream International, netting, settlement

CLEAR STREAM INTERNATIONAL «Клеар - стрим» (в прошлом CEDEL) (клиринговый и расчетный институт, являющийся час­тью группы Немецкой биржи (см. Deutsche Borse AG), интегрированный в нее в начале 21 в. (www. clearstream. com). Предназначен для организации расчетов и клиринга, вы­полнения кастодиальных функций на меж­дународном рынке капиталов (акции, обли­гации). Одна из крупнейших клиринговых, расчетных и кастодиальных организаций мира, действующих в международном мас­штабе. Одна из ключевых организаций, обеспечивающих расчеты на рынке евробу­маг). См. CEDEL (Centralc de Livraison de Valeurs Mobilicrcs), clear, clearing [clear­ance], clearing bank, clearing house, Clearing House Automated Payment System (CHAPS), Clearing House Interbank Pay­ments System (CHIPS), clearing system, Clearstream International, custodian, cus­tody, settlement

CLIENT клиент (покупатель услуг или то­варов, предоставляемых компанией реаль­ного сектора, банком или другим юриди­ческим или физическим лицом). См. institu­tional client

CLOSE 1) закрытие. См. closing bell, closing price, marking the close 2) закрывать [фи­нансово-хозяйственную операцию, бухгал­терские книги]

- a bargain заключить сделку; совершить

сделку, закрыть сделку

~ accounts закрывать счета, совершать

окончательн ый }>асчет

~d reserves скрытые резервы

~ of trading закрытие торговли [торговой

сессии]

~ position закрывать позицию (закрывать короткую или длинную позицию, занятую на рынке)

~ the books закрыть книги (завершить отражение операций в бухгалтерском уче­те за определенный период) - the market 1) закрывать рынок [торгов­лю ценными бумагами] 2) завершать тор­говую сессию

Си. closed corporation, closed economy, closed-end credit, closed-end investment [management] company, closing CLOSED CORPORATION закрытая кор - 11 opa ц и я (ко рпорация представляющая собой закрытое акционерное общество, где акции распределены среди небольшого ко­личества акционеров, без согласия кот. они не могут переходить из рук в руки). См. corporation, ownership CLOSED ECONOMY закрытая экономика (экономика, кот. имеет относительно за­мкнутый народно-хозяйственный оборот, о бслужи ва ем ый н а ц и о нал ьно й вал ют о й, при незначительных внешних связях и жес­ткие ограничениях на деятельность инос­транных инвесторов, при неконвертируе­мости или ограниченной конвертируемости национальной валюты, при запрете на час­тную инвестиционную деятельность ре­зидентов за границей. Обычно характери­зует с я ра сш ирен н ым вм еш а тел ь cm в ом государства в экономическую и иную дея­тель ноеть, огранимением политических, экономических и иных свобод граждан. Характерна для стран с тоталитарными режимами, с социально-политическим ус­тройством, основанным на идеологическом, в т. ч. религиозном фундаментализме, а также для экономик стран, находящихся в состоянии войны или подготовки к войне). См. economy, open economy CLOSED-END CREDIT кредит закрытого типа (потребительский кредит, кот. вы­дается на основе договора, фиксирующего твердую сумму сделки (без права посто­янного возобновления), с твердым фикси­рованным сроком погашения, периодичес­кими платежами заемщика в возмещение суммы кредита. Примером К. з.т. являют­ся ссуды на строительство домов в США). Ср. open-end credit. См. credit CLOSED-END INVESTMENT [MANAGE­MENT] COMPANY инвестиционпая [уп­равляющая] компания закрытого типа (США) (компания, ресурсы кот. форми­руются за счет разового выпуска акций в момент учреждения и данеє не могут быть наращены за счет дополнительных выпус­ков (отсюда закрытого типа). Ее объем «закрыт». Инвестиционная компания не

обязана покупать свои акции у держателей (ср. open-end investment [management] company), при этом они активно торгу­ются на фондовых биржах и внебиржевом рынке. Могут создаваться для реализации конкретной инвестиционной цели. Схожий инвестиционный институт существует и в Великобритании, см. investment trust). См. investment, investment company, mu­tual fund

CLOSELY-HELD COMPANY компания c ограниченным владением (компания, вла­дельцами кот. является ограниченное число лиц, живущих в одном штате в период вы­пуска акций. Выпуск акций не должен быть зарегистрирован в Комиссии по ценным бумагам и на фондовой бирже) (США) CLOSING закрытие кредитной сделки (под­писание кредитного договора, получение обеспечения, перечисление валюты ссуды. Один из этапов в кредитном процессе) CLOSING BELL, то же, что bell CLOSING PRICE цена закрытия [по конк­ретному финансовому активу] {цена, по кот. совершается последняя сделка с фи­нансовым активом в период официальной торговой сессии на фондовой бирже ши внебиржевом организованном рынке). См. net change, opening price, stock exchange CO-AGENT соагент, сораспорядитель иму­ществом в агентстве (распорядитель на­ряду с другая лицом). См. agency, agent CODE 1) кодекс (свод правил, регулирующих определенную область деятельности с целью унификации и систематизации этих правил. Кодексы широко используются государством или саморегулируемыми организациями при определении правил поведения своах членов) 2) код (условное обозначение объекта (в т. ч. экономического ши финансового), используемое? в процессах принятия решений и в системах обработки данных) banking - банковский кодекс, кодекс бан­ковского поведения (Великобритания) corporate governance ~ кодекс корпора­тивного управления, кодекс корпоратив­ного поведения

currency ~ код валюты (наир., код валюты в СВИФТ, см. Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT))

insurance ~ страховой кодекс (кодифици­рованный свод правші в области страхо­вания, имеющих силу закона)

securities - кодекс по ценным бумагам (используемый в ряде стран кодифициро­ванный, законодательно утвержденный свод правші в области рынка ценных бума/) United States ~ кодекс Соединенных Штатов (кодекс, коп:, регулирует основные стороны государственного устройства, в т. ч. содер­жит правила, определяющие организацию банковской системы) См. bankruptcy code, code of [professional] conduct, code of ethical behaviour, commercial code, tax code, Uniform Commercial Code (UCC) CODEBTOR, то же, что co-maker CODE OF [PROFESSIONAL] CONDUCT кодекс [профессионального] поведения. См. также code of ethical behaviour. См. code CODE OF ETHICAL BEHAVIOUR кодекс этического поведения (кодекс, кот. содер­жит правила этики в какой-л. профессио­нальной деятельности и направлен на предпочтение интересов клиента собс­твенным интересам, на урегулирование конфликтов интересов, на обеспечение должного раскрытия информации перед клиентами, на избежание нарушений ос­новных правил человеческой этики приме­нительно к конкретной области професси­ональной деятельности. За нарушение профессиональной этики обычно предус­матривается система санкций (от пори­цания до исключения из профессии). Обычно утверждается саморегулируемыми орга­низациями или ассоциациями, объединяю­щими профессиональных участников в какой-л. отрасли (финансового сектора ши реальной экономики). См. code COFFER денежный сундук, казна treasure ~ сундук с сокровищами CO-FIDUCIARY сопопечитель (содоверен - ное лицо по трасту, при кот. собствен­ность записывается на имя попечителей, и они имеют право самостоятельно рас­поряжаться имуществом других лиц в их интересах). См. fiduciary CO-FOUNDER соучредитель [бизнеса, ком­пании и т. д.] (участник, входящий в группу лиц, на долевых началах учреждающих [со - здающих] бизнес [компанию]). См. founder COIN 1) монета 2) чеканить [монеты]

- in circulation монета в обращении

- toss подбрасывание монеты (для того, чтобы принять решение)

adulterate - портить монету, подвергать порче монету blank ~ заготовка для монеты (пустой, без штам почки металлический диск, из кот. будет изготовлена монета). См. blank certified гаге ~ сертифицированная редкая монета (монета, получившая сертифика­цию в том, что она является редкой и мотет быть объектом для нумизматичес­кой торговли)

debase ~s портить монету, снижать цен­ность монеты

full-weight - полновесная монета gold - золотая монета rare - dealer дилер по редким монетам silver ~ серебряная монета toss а - подбросить монету (чтобы при­нять решение)

См. coinage, fian, full-bodied coin, gold coin standard, mint, obverse, reverse, sei­gniorage, specie, tail, token coin,

COINAGE монетная система. См. coin decimal - десятичная монетная система COLLATERAL обеспечение, залог, залого­вое обеспечение (имущество, кот. по до­говору должно быть использовано для по­гашения долга кредитору в случае неспо­собности дебитора вернуть долг)

- class класс обеспечения (один из крите­риев классификации ссуд)

~ liquidation ликвидация [продажа] обес­печения (г целью погашения ссуды)

- note вексель, обеспеченный залогом имущества должника

- value-to-loan relationship соотношение между стоимостью обеспечения и разме­ром ссуд

acceptable as а - приемлемый как обес­печение

cash ~ денежный залог (залоговое обеспе­чение, имеющее форму денежных средств) checking on location and condition of a -

проверка местонахождения и состояния залога

case of' liquidation легкость ликвидации обеспечения долгового обязательства (лег­кость изъятия обеспечения у должника, превращения обеспечения в денежные средства и направления полученных сумм на погашение ссуды)

excess - availability излишек обеспечения,

под кот. возможно выдать ссуду

give a [an additional] - предоставлять

[ дополи ител ь ное] о бес пече н ие

have rights in а - иметь права на залог

[ заложен ное и мущество] keep а - держать обеспечение [для удов­летворения долга]

keep а - in satisfaction of debt удержать обеспечение в удовлетворение долга liquidate а - ликвидировать обеспечение locate а - определять местонахождение залога

location of а - местонахождение залога maintain а - поддерживать обеспечение [на определенном уровне] marketable - обеспечение, кот. можно лег­ко реализовать на рынке misclassify а ~ неправильно оценивать обеспечение

offer а - предлагать обеспечение place а ~ in safekeeping разместить обес­печение по ссуде на хранение poor - ненадежное обеспечение, ненадле­жащее обеспечение [ссуды] priority claim on - приоритетное право [кредитора] на залог provide а - предоставлять обеспечение quality of а - качество обеспечения кре­дита или иного долгового обязательства (ли квидност ь, доступность, сохрани ость обеспечения, полнота покрытия суммы долгового обязател ьст ва) release of а - отказываться от залога (от­казываться от прав на заноженное иму­щество)

take а - принимать обеспечение [в залог по ссуде]

take possession of а - взять залог [заложен­ное имущество] в физическое распоряжение, вступить во владение обеспечением take possession of а - securing defaulted loan брать в распоряжение обеспечение по ссуде, по кот. не выполнены обязательства [заемщиком]

total ~ availability итого обеспечение для сравнения с размером ссуд type of а - тип обеспечения кредита (напр., товары, земля, ценные бумаги и т. п.)

См. collateralize, collateral trust bond, con­dition of a collateral, controllability of a collateral, intangible collateral, margin for a collateral, quasi-tangible collateral, tan­gible collateral

COLLATERALIZE создать обеспечение дол­гового обязательства в форме залога ак­тивов заемщика

~d credit обеспеченный кредит (кредит, обеспеченный заноженным имуществом, из кот. кредитор получит удовлетворение в том случае, если заемщик будет не спосо­бен погасить долг)

~d lending кредитование под конкретное обеспечение, под залог активов. См. col­lateral

COLLATERAL TRUST BOND облигация с трастовым управлением обеспечением (вид облигаций, выпускаемых под залог ценных бумаг, которыми владеет эмитент. Обычно выпускаются компаниями под залог своих активов в форме ценных бумаг принадле­жащих им дочерних предприятий. В этом случае заложенные ценные бумаги переда­ются на хранение и в трастовое управле­ние доверенному лицу по облигационному займу (см. bond trustee). Право согласова­ния по соответствующим операциям со­храняется за эмитентом. При невыполне­нии эмитентом обязательств по облига­ционному займу доверенное по нему лицо реализует обеспечение и погашает задол­женность). См. bond, collateral, collateral­ize, equipment trust certificate [bond], trust

COLLECT инкассировать, взыскивать. См. collection

- a debt инкассировать долг, взыскивать долг

- dividends [interest payments] инкасси­ровать дивиденды [проценты]

COLLECTIBILITY воз в | >атн о сть [активов, долгов, кредита]; инкассируемость (своевре­менность погашения долгов заемщиками, превращения их в денежную форму. Уровень В. определяется отношением просроченных к возврату долгов к общей сумме долгов; просроченных к уплате процентов к общей сумме процентов, причитающихся к уплате; обора чиваемост ью деби торс ко й задолжен - пости и т. д.). См. collection

COLLECTING BANK инкассирующий банк (банк, кот. сортирует чеки, депонирован­ные в течение дня, предварительно креди­тует счет лица, депонирующего чек в бан - ке, и затем представляет чек к опиате в банке чекодателя). См. bank, collection

COLLECTION 1) инкассирование, сбор [де­нежных средств] 2) инкассо (форма расче­тов, при кот. банк по поручению своего клиента взыскивает в его интересах платеж и/или получает акцепт контрагента в том, что необходимая сумма будет выплачена в срок — с выдачей или без выдачи коммерчес­ких документов против акцепта или против

платежа, в зависимости от соглашения кон­трагентов и условий расчетов)

~ delay задержка в инкассировании - of proceeds from sales инкассирование выручки от продаж

cash in process of - денежные средства в 111 юце ссе 11 н касс 111 юва н ия См. clean collection, collect, collectibility, collecting bank, collection agency, collection order, collection period, collection ratio, collector, documentary collection, endorse­ment «lor collection», forward collection

COLLECTION AGENCY агентство по взыс­канию просроченных долгов (агентство, специализирующееся на работе с должни­ками (их обнаружение, вручение напоми­наний, повесток в суд и прочих нетребо­вательных документов, <<психологическая »> обработка, работа с юридическими фир­мами по взысканию долгов и т. д.). Источ­ник доходов агентства - процент от суммы взысканных долгов, комиссионные, плата за услуги и т. д.). См. agency, col­lection

COLLECTION ORDER и н касс овое і юру че - ние (поручение клиента своему банку со­вершить операцию по инкассированию). См. collection, order

COLLECTION PERIOD инкассацион ный период, период инкассации (время, в те­чение кот. взыскиваются долги). См. col­lection

COLLECTION RATIO коэффициент инкас­сации (отношение реально взысканных платежей к сумме платежей, причитаю­щихся в данный период). См. collection

COLLECTIVE [INVESTMENT] FUND фонд, кот. объединяет отдельные трасто­вые счета для вложения средств в ценные бумаги и управляется трастовым департа­ментом банка или трастовой компанией в отличие от совместного фонда (см. mutual fund). См. institutional investor

COLLECTIVE INVESTMENT INSTITU­TION 11 нститут К0ЛЛЄКТ11ВНЫХ и н вест И ЦІ I й (финансовые институты (инвестиционные фонды, инвестиционные шубы, трастовые фонды и т. п.), предусматривающие объ­единение средств многих мелких инвесто­ров для коллективных влож ений в крупные портфели ценных бумаг). См. closed-end investment [management] company, col­lective investment scheme, contractual savings institution, investment company,

investment fund, open-end investment [management] company, unit trust COLLECTIVE INVESTMENT SCHEME с хе­ма коллективных инвестиций (термин, широко используемый а международных стандартах и нормативных документах Европейс кою союза. Включает в себя от­крытые и закрытые инвестиционные фон­ды (см. closed-end investment [manage­ment] company, open-end investment [management] company), юнит-трасты (см. unit trust), институты контрактных сбереж ений (см. contractual savings institu­tion) и некоторые другие институты кол­лективных инвестиций). См. collective in­vestment institution

COLLECTOR инкассатор (лицо, осущест­вляющее сбор наличных платежей, взыска­ние выручки). См. collection COLON колон (национальная денежная еди - ница Коста-Рики и Сальвадора)

Costa Rican - костариканский колон Salvadoran ~ сальвадорский колон COLONLL BANK колониальный банк (инос­транный банк (обычно банк — резидент спухты-мипрополии), ведущей-деятельность в колонии. Обычно К. б. специализировались на обслуж ивании эмигрантов из метрополии и финансировании экспортно-импортных операций. До обретения независимости ко­лонии, как правило, не имели местных ком - мерческих банков, и основу их кредитной системы составляли К. б.). См. bank CO-MAKER соисполнитель в погашении ссуды (лицо, имеющее совместные с другим лицом обязательства по погашению ссуды и подписавшее совместное обязательство по погашению). То же, что codebtor. Ср. cosigner. См. debtor

COMBINED TRANSPORT DOCUMENT

ко мби н iif ю в ан н ы і і т | >ан сио ртн ы і і до ку­ме нт (документ на перевозку товара раз­личными видами транспорта)

COMFORT LETTER комфортное письмо (письмо подтверждение намерений по­гасить ссуду вместо заемщика, если он окажется неплатежеспособным (напр., письмо с намерениях материнской компа­нии погасить ссуду, предоставленную бан­ком дочерней компании). Юридической сипы эта гарантия не имеет) COMMERCIAL BANK коммерческий банк (финансовый посредник, осуществляющий в качестве минимального набора операций

кредитование, привлечение средств в депо­зиты, ведение счетов, расчеты и кассовое обслуживание. Вместе с тем К. б. обычно выполняет широкий круг банковских опе­раций и не имеет ярко выраженной специ­ализации на конкретном виде банковских услуг, в отличие от специальных банков (ипотека, сберегательное дело, финанси­рование экспорта и импорта, банковское обслуж ивание определенных категорий фи - зических и юридических лиц). Имеет край ­не диверсифицированную структуру ак­тивов и пассивов, является наиболее круп­ным финансово-кредитиым институтом в сравнении с другими их категориями и широко занимается, в отличие от специ­ализированных банковских институтов, коммерческим кредитованием (напр., крат­косрочным креситованием промычи енного и внутреннего торгового оборота). К. б. являются, по существу, «финансовыми супермаркетами» и предоставляют воз­можность совершать через них любые фи­нансовые операции (валюта, ценные бума­ги, страхование, лизинг, недвижимость и /7/. д.) в той мере, в какой это разрешено законодательством. Кроме того, именно на К. б. строится платежная система страны, а также система палично-денеж ­ного обращения. К. б. обычно получают специальный вид банковской лицензии на ведение коммерческой банковской деятель - ноет и). Ср. development bank, finance company, investment bank, mortgage bank, non-bank deposit institution, savings bank. Cm. bank, banking, central bank, collecting bank, community bank, concentration bank, consortium bank, cooperative bank, deposit institution, deposit-taking institu­tion, financial institution, financial inter­mediary, housing bank, insured bank, in­termediary bank, intervene in a bank, in­vestment bank, lead bank, money centre bank, mono bank, non-bank activities, off­line bank, on-line bank, originating bank, participating bank, paying bank, presenting bank, problem bank, quasi-banking institu­tion, receiving bank, respondent bank, retail bank, rogue bank, settlement bank, state bank, state member bank, state non­member bank, unit bank, universal bank, wholesale bank, wildcat bank COMMERCIAL BANKING коммерческое банковское дело (сфера финансового

посредничества, кот. осуществляется ком­мерческим банком). См. commercial bank

COMMERCIAL BILL коммерческий [прос­той, переводной] вексель (долговые инстру­менты, кот. используются гл. обр. для об­служивания торгового оборота). См. bill, bill of exchange, commercial paper (CP), finance bill, promissory note

COMMERCIAL BLANKET BOND, то же, что blanket bond

COMMERCIAL CODE коммерческий [тор­говый] кодекс (собрание унифицированных норм, имеющих силу закона и регулирующих торгово-расчетный оборот. В США тер­мин имеет специфическое значение, т. к. употр. применительно к Единообразному торговому кодексу (см. Uniform Commercial Code (UCC)), кот. регулирует не в полной мере совпадающую с европейскими стра­нами сферу отношений (продажа товаров, коммерческие бумаги, аккредитивы, обра­щение складских расписок, коносаментов и других документов на перевод собствен­ности, сделки с обеспечением, сделки с иму­ществом, не являющимся недвиж имостью, и т. д.)). См. code

COMMERCIAL FINANCE COMPANY ком­мерческая финансовая компания (один из видов финансовых компаний, кот. специа­лизируется на кредитовании мелкого пред­принимательства). См. company, finance company

COMMERCIAL INVOICE коммерческий счет, счет-фактура (учетный документ, на основе кот. осуществляется взыскание платежей с покупателя в пользу постав - щит. Содержит реквизиты контрагентов, полное описание партии товаров и осно­вополагающего контракта, условия пос­тавки, перевозки и платежей, цепы това­ров и суммы оплаты и другие сведения, специфицирующие поставку). См. invoice

COMMERCIAL LAW7 коммерческое [торго­вое] .траво (часть гражданского права, кот. регул ирует хозяй cm вен кую деят ельност ь, направленную на извлечение прибыли). См. civil law, law

COMMERCIAL LOAN коммерческая ссуда (ссуды, предоставляемые компаниям на це­ли, связанные с ведением бизнеса (колебания величины оборотных средств, не покрывае­мые собственным капиталом, сезонные раз­рывы в доходах и расходах, долговременна?, в связи с длительным циклом производства,

нарастание затрат без выхода продукции и т. д.). Могут выдаваться как в качестве краткосрочных, так и на период свыше года, фиксированной суммой, или в форме револь­верной линии кредита (см. revolving line of credit), или кредитной линии <<стенд бай» (см. standby credit line), под фиксированный или колеблющийся процент и т. д.). Ср. con­sumer loan [credit]. См. loan COMMERCIAL MORTGAGE LENDING кредитование под залог недвижимости (вид кредитования, кот. используется для финансирования предприпимательской де­ятельности). См. lending COMMERCIAL PAPER (CP) 1) коммерчес­кие бумаги (по американскому законода­тельству, вид ценных бумаг, к кот. отно­сятся простые и переводные векселя, чеки и депозитные сертификаты) 2) коммерчес­кие бумаги (краткосрочные, обращающие­ся долговые бумаги, кот. являются простым финансовым векселем, не имеют обеспечения и выпускаются чаще всего на срок 1—270 дн. Выпускаются в форме на предъявителя. В качестве? эмитентов в рамках постоянно возобновляемых программ выпуска К. б. обычно выступают компании, имеющие хорошую репутацию и низкие кредитные риски. Для поддержки выпусков часто при­бегают к кредитным линиям (для покрытия неплатежей по К. б. при невыполнении обя­зательств их эмитентами). Форма крат­косрочного привлечения ресурсов нефинан­совыми корпорациями или учрежденными ими финансовыми компаниями. К выпуску К. б. могут прибегать банки для аккумуля­ции финансовых ресурсов. Обычно являют­ся долговыми обязательствами с крупным номиналом, рассчитанными на внебиржевое обращение, часто без финансовых посред­ников. Предназначены для прямого распро­странения среди крупных институциональ­ных инвесторов. Появились в США еще в 19 в., но широкое распространение приоб­рели после Второй мировой войны сначала в США, а затем в Европе) negotiable ~ обращающиеся коммерческие бумаги

nonnegotiable - не обращающиеся коммер­ческие бумаги (не способные обращаться на рынке)

time - срочные коммерческие бумаги со сроком платежа на определенную буду­щую дату

Cp. securities. Cm. bill of exchange, com­mercial bill, corporate securities, debt se­curities, demand securities [commercial paper], eurocommercial paper, money mar­ket instruments, order commercial paper [securities], promissory note, unendorsed commercial paper [securities] COMMERCIAL TELLER операционист, обслуживающий предприятия [в качестве клиентов банка]. См. teller COMMISSION 1) комиссия (платеж, кот. взыскивается с суммы сделки в качестве платы за посредничество, агентские опе­рации и т. п. услуги) 2) комиссия (орган управления, рабочая группа, ведомство, принятие решений в кот. во многом осно­вано на коллегиальном [межведомствен­ном] принципе, т. е. комиссия создается из людей, представляющих различные ин­тересы и стороны, и соответственно коллегиальный порядок решения способен привести к урегулированию конфликтов интересов). См. commissioner, Federal Commission for Securities Market (FCSM), Forum of European Securities Commissions (FESCO), International Organization of Securities Commissions (IOSCO), Securities and Exchange Com­mission (SEC), securities commission ~ billing составление счетов но взиманию комиссии с клиента

fixed - фиксированная комиссия (комиссия, взимаемая по единой ставке, напр. в фик­сированном проирнте к величине сделки) flat - комиссия по плоской ставке (1. в страховании - комиссия в одном и том же проценте, независимо от размера по­лиса и рисков, кот. он несет; 2. в брокер­ских услугах по операциям с ценными бумагами - комиссия, одинаковая по аб­солютной величине, независимо от того, какая по размеру сделка должна совер­шиться)

graded - градуированная комиссия (в страховании комиссия, ставка кот. мо­жет изменяться в зависимости от типа приобретаемого страхового полиса и рис­ков, с ним связанных) hidden ~ скрытая комиссия (комиссия, скрытая в цене услуги или товара, однако при этом публично могут делаться заяв­ления, что услуга предоставляется или товар продается без взимания комиссии, напр. при обмене валюты) negotiated - договорная комиссия (комис­сия, величина кот. установлена в резуль­тате переговоров брокера и его клиента) См. agency, broker, commission broker, brokerage rate

COMMISSION BROKER ком исси он ный

брокер (один из двух видов брокеров, рабо­тающих на «полу» (см. floor broker) Нью - Йоркской фондовой биржи (см. New York Stock Exchange (NYSE)). К. б. являются штатными сотрудниками брокерских ком­паний (cp. independent broker). Они при­нимают на себя основной поток приказов клиентов своих компаний, заключая на «полу» фондовой биржи сделки на покупку - продажу ценных бумаг). См. commission, broker, brokerage rate, discount firm [bro­ker], floor, floor broker, floor clerk, full - service brokerage firm, open outcry system [market], stock exchange

COMMISSIONER 1) член комиссии (напр., член Комиссии по цепным бумагам и бир­жам или иного государственного ведомс­тва, являющегося по статусу комиссией) 2) член исполнительного руководства ко­миссии. См. commission, Securities and Exchange Commission (SEC), securities commission

COMMITMENT 1) соглашение о предоставле­нии финансирования мои о возникновении иного финансового обязательства в будущем (напр., соглашение между кредитором и за­емщиком о выдаче денежной ссуды на опре­деленных условиях и на определенную буду­щую дату). То же, что firm commitment, loan commitment 2) обязательство, возникновение кот. ожидается ь будущем (напр., финансовое обязательство (financial commitment), кот. возникнет в результате будущей деятельнос­ти). См. commitment fee, commitment letter, firm commitment, firm commitment under­writing, forward commitment, loan, under­writing commitment

COMMITMENT FEE плата за резервирова­ние для клиента кредитной линии и соот­ветственно денежных ресурсов для этой цели. См. commitment, commitment letter, firm commitment, loan commitment

COMMITMENT LETTER извещение об от­крытии кредитной линии, аккредитива (термин означает, что банк взял на себя юридическое обязательство, кот. в преде­лах определенного периода (до конечной даты) не может быть разорвано в одно-

стороннем порядке). Ср. agreement letter. См. commitment, commitment fee, firm commitment, loan commitment COMMITTED LINE OF CREDIT обязатель­ственная кредитная линия (кредитная линия, устанавливая кот. для клиента, банк берет на себя правовое обязательство предоставить ссуду). Ср. advised line of credit, credit, credit line, guidance line of credit, line of credit, nonrcvolving credit line, revolving line of credit, seasonal line of credit, standby credit line COMMITTEE l) комитет {группа специалис­тов, в кот. входят представители разных структури ых подразделена и фин ансового института [различныхорганизаций. Если К. создается внутри финансового инсти­тута, он предназначен для решения задач, переходящих рамки отдельных структур­ных подразделений и относящихся к эф­фективности работы финансового бизнеса в целом) 2) комитет {межведомственный комитет, кот. создается из представите­лей различных организаций и должен ре­шать общие для них задачи {наир., взыс­кание долгов с компании - неисправного должника в процессе банкротства, распре­деление благотворительных взносов по направлениям использования, разработка отраслевых стандартов и обобщение луч - шей рыночной практики). См. Basle [Basel] Committee on Banking Regulations and Supervisory Practices, creditor committee, distribution committee, Interagency Country Exposure Review Committee (ICERC), International Accounting Stan­dards Committee (IASC)

Audit and Exam - аудиторский и ревизи­онный комитет {подразделение, отвечаю­щее за внутренний аудит компании) Credit Risk - комитет но кредитному рис­ку {по управлению кредитным риском) Examination ~ ревизионный комитет Trust - трастовый комитет {комитет, со­здаваемый в банках из высших должност­ных яиц для контроля за ведением операций в трастовом департаменте банка)

См. xsset/Liability Committee, Asset/ Liability Risk Management Committee, Credit Committee, executive committee, Federal Open Market Committee (FOMC), Investment Committee, Loan Committee, management committee, Sa­lary Committee

COMMITTEE ON UNIFORM SECURITIES IDENTIFICATION PROCEDURES (CUSIP) Комитет по единым процедурам йдентификацми ценных бумаг (СIIIА) (комитет по присвоению ценным бумагам стандартных номеров и кодов). См. CUSIP number

COMMODITIES DEALING операции в ка­честве товарного дилера (запрещены для коммерческих банков) (США). См. dealing

COMMODITY EXCHANGE товарная биржа (организованный рынок для торговли стан­дартными реальными товарами, а также стандартными финансовыми инструмен­тами, базисом кот. являются реальные товары. Создается профессиональными участниками товарного рынка для взаим­ных оптовых операций, спекулятивной, арбитраж ной и хедж ирующей деятельнос­ти. Признаки классической Т.6.: а) наличие централизованной торговой площадки и расписания торгов, наличие процедуры от­бора товаров, допускаемых к торгам, и биржевой инспекции, контролирующей их ка честе о (т ребова ни я с пі ан дарт но cm и, массовости, партиопност и, определен ного уровня качества, сертификации, множест­венности спроса и т. д.) б) сущес твование процедуры отбора лучших операторов рын­ка в качестве членов биржи; в) наличие биржевых складов и складирования на них партий товара, служащих обеспечением реальных поставок для закрытия контрак­тов; г) гласные и публичные торги, аукци­онный механизм торговли, единые стандар­ты торговых процедур; д) централизация регистрации биржевых сделок, наличие сис­темы распространения биржевой инфор­мации; е) централизация клиринга и расче­тов по сделкам; ж) надзор за членами бир­жи и т. д. В 20 в. товарные бирж и во все большей мере стали превращаться из рын­ков, обеспечивающих реальную поставку товара, в рынки производных финансовых инструментов, формирующие срочные цены на реальный товар, позволяющие осущест­влять краткосрочную спекуляцию, арбит­раж: и управление различного рода финан­совыми рисками, возникающими у компа­ний производителей биржевого товара и других участников товарного рынка. Наиболее известные в мире биржи; Чикагская торговая палата, см. Chicago Board of Trade (СВОТ) (зерновые, золотые,

серебряные, соевые, финансовые фьючерсы)-. Чикагская товарная биржа, см. Chicago Mercantile Exchange (СМЕ) (фьючерсы на скот, птицу, овощи, финансовые фьючерсы)-. Лондонская биржа металлов, см. London Metal Exchange (LME) (опционы и фью­черсы на медь, цинк, свинец, олово, никель): Международная нефтяная биржа в Лондоне, см. International Petroleum Exchange (IPE) и dp.). Cp. exchange, futures exchange, stock exchange. Cm. New York Mercantile Exchange (NYMEX), price discovery COMMODITY FUTURES товарные фью­черсные контракты, товарные фьючерсы, (стандартизированное (по количеству, сроку, условиям поставки и расчетов, по­рядку разрешения споров и т. д.) соглаше­ние о поставке определенного товара стан­дартного качества на определенную буду­щую дату. Владелец Т. ф.к. обязан купить данный товар, а продавец Т. ф.к. обязан продать данный товар в соответствии с условиями контракта. В отличие от фор­вардного контракта (см. forward contract), все условия Т. ф.к. являются стандартны ­ми, т. е. не формируются на индивидуаль­ной основе, в соответствии с разовьем со­глашением сторон. Именно стандартность определяет возможность использования товарного фьючерса в качестве биржевого товара (см. commodity exchange). В от­личие от опционов поставка товара по Т. ф.к. является обязательной и не может заменяться выплатой денежной премии). См. basis grade (см. grade) COMMODITY GRADE, см. grade COMMODITY MONEY товарные деньги, товарная форма денег (один из товаров, обладающих определенными качествами (ценность, относительная редкость, стан­дартность, делимость и т. д.). При обмене начинает выполнять функции денег. В ка­честве Т. д. неоднократно выступали скот, соль, меха и т. п.). См. money COMMON DIVIDEND дивиденд по обык­новенным акциям (часть прибыли акцио­нерного общества, выплачиваемая владель­цем акций в качестве дохода на влож енный ими капитал в акционерное общество. Д. о.а. не являются фиксированными, уста­навливаются собранием акционеров (обыч­но за ряд лет), в среднем по фондовому рынку имеют более высокий размер, чем проценты по облигациям и дивиденды по

привилегированным акциям (mama за более высокий риск, кот. несут владельцы обык­новенных акций). Д. о.а. выплачиваются после уплаты акционерным обществом процентов по облигациям и фиксированных дивидендов по привилегированным акциям). Cp. preferred dividend. См. common stock, discounted dividend model (DDM), divi­dend, dividend policy, dividends per share (DPS), stock dividend

COMMON EQUITY 1) капитал держателей обыкновенных акций (капитал, кот. равен величине активов минус обязательства, минус привилегированные акции. Состоит из суммы обыкновенных акций (см. common stock) плюс-минус отклонение фактичес­кой оплаты акций от их номинальной сто­имости, плюс нераспределенная прибыль (см. retained earnings), плюс капитальные резервы). См. также net worth. См. com­mon stock, equity, paid-in capital, retained earnings, total equity 2) капитал, эконо­мически эквивалентыый обыкновенным акциям (доля в партнерстве с ограничен­ной ответственностью партнеров, еди­ничная доля выгодоприобретателя в трас­те). См. common stock, equity

COMMON STOCK обыкновенная акция (вид акций, кот. характеризуется следу­ющим: обеспечивает право голоса на соб­рании акционеров, а также право на учас­тие в органах управления акционерного общества; дает право на получение диви­денда не фиксированного заранее размера (после выплаты дивидендов по привилеги­рованным акциям), предоставляет право на имущество при ликвидации общества после удовлетворения требований всех кредиторов и держателей привилегиро­ванных акций. Т. о. обеспечиваются так­же права на получение информации об акционерном обществе и преимуществен­ная покупка новых эмиссий акций до их размещения среди публики). См. common dividend, ordinary share, preferred stock, stock

COMMUNITY BANK местный банк, обслу­живающий небольшой населенный пункт. См. bank, commercial bank

COMMUNITY TRUST общественный траст (траст, учреждаемый муниципальными властями для сбора пожертвований и осу­ществления (с трастового счета) расходов на благотворительные цели). См. trust

COMPANY компания {коммерческая орга­низация, имеющая юридический статус, находящаяся а определенной организацион­но-правовой форме {акционерное общество, общество с ограниченной ответственнос­тью и тм.) и специализирующаяся на ве­дении определенного вида бизнеса)

- law законодательство о компаниях, ак­ционерное право, акционерное законода­тельство

- power правоспособность компании ~’s charter устав компании

general insurance ~ компания, специализи­рующаяся в области общего страхования mortgage banking ~ компания, основным видом деятельности кот. является креди­тование недвижимости. См. также mort­gage [mortgaging] company См. affiliated company [institution], bank holding company, captive finance com­pany, closed-end investment [manage­ment] company, closely-held company, commercial finance company, company risk, company-specific risk, consumer credit company, consumer finance com­pany, cyclical company [industry], face - amount certificate company, factoring company, finance company, holding com­pany, insurance company, international business company, investment company, joint stock company, juridical person, leas­ing company, life insurance company, multi­bank holding company, one-bank holding company, open-end investment [manage­ment] company, participants trust com­pany, prime-rated company, subsidiary [company, enterprise]

COMPANY RISK внутрифирменный риск, риск компании, предприятия {[шск финан­совых потерь от кредитов, вложений в ценные бумаги и активы конкретного пред­приятия, наступающий в связи с отрица- тельными результатами в его финансово - хозяйствен ной деятель нос ти (неаде - кватно сть менеджмен та, технических, технологических и человеческих ресурсов, отсутствие спроса, неэффективный фи­нансовый менеджмент и т. д.). Предприятия на различных этапах своего жизненного цикла (напр., только что созданное; нахо­дящееся на стадиях быстрого или зрелого роста; умирающее) имеют и различные уровни риска. Уровень рисков зависит так­же и от типа поведения и менеджмента предприятия {агрессивная стратегия раз­вития, консервативное предприятие, име­ющее узкую специализацию и занимающее ограниченные ниши на рынке). В. р. вклю­чает и риск мошенничества, напр. риск создания ложных предприятий, дутых ак­ционерных обществ и т. д.). См. company, risk

COMPANY-SPECIFIC RISK специфициру­емый по компаниям риск. См. также di - versifiable risk, unsystematic risk. См. company, risk

COMPENSATING [COMPENSATION] BA­LANCE компенсационный остаток {оста­ток денеж ных средств, кот. клиент должен поддерживать на своем банковском счете против кредитной линии, требований бан­ка по взысканию платы за расчетные опе­рации и т. д.)

COMPENSATION возмещение, компенсация [расходов, потерь, финансового риска и т. д.]

COMPETITION конкуренция {соперничес­тво предприятий на рынке в стремлении максимизировать продажи и прибыли при производстве лучшей продукции с меньши­ми издерж ками для максимально большого круга потребителей). См. cartel, competi­tive environment, competitiveness, com­petitive pressure, imperfect competition, monopoly, oligopoly, perfect competition, tax competition

COMPETITIVE BID, то же, что competi­tive underwriting. Cm. best efforts under­writing, bid, competitive underwriting, firm commitment underwriting, negotiated un­derwriting, standby underwriting, syndi­cate, underwrite, underwriter, underwrit­ing, underwriting commitment

COMPETITIVE ENVIRONMENT конку­рентная среда {внешнее окружение, в кот. действует предприятие или банк и кот. характеризуется численностью, ресурсам и и способностью конкурентов, емкостью рынка и его динамикой, ограничениями, накладываемыми государством в его фи­нансовой, денежной, ценовой и т. п. поли­тике, предельными лимитами издержек и т. д.). Си. environment, competition

COMPETITIVENESS конкурентоспособ - ность (способность опережать конкурен­тов, выдерживать конкурентное* давление (см. competitive pressure), постоянно удерживая или расширяя присутствие на рынке, удовлетворяя спросу и обеспечивая

максимальную {при данных ограничениях) прибыльность на рынке). См. competition

COMPETITIVE PRESSURE конкурентное давление (ограничения {в способностях повышать цены, в видах продуктову в сег­ментах рынка у на кот. действует банк win предприятие, в снижении издержек и т. п.), возникающие в связи с успешной деятель­ностью конкурентов на рынке. К. д. при­нуждает к внесению в хозяйственную деятельность инноваций, с тем чтобы максимально и с меньшими издержками удовлетворить спрос и не быть вытеснен­ным с рынка). См. competition

COMPETITIVE UNDERWRITING конку­рентный андеррайтинг {вид андеррайтин­га, при кот. подготовку эмиссии на конку­рентных началах ведут несколько ан­деррайтеров, и каждый из них, независимо от другого, формирует свои ценовые усло­вия, эмиссионные синдикаты и т. д. Эмитент выбирает андеррайтера по кон­курсу заявок на проведение андеррайтинга, обычно ориентируясь на лучшие ценовые и иные условия. Напр., если андеррайтер Л при прочих равных предлагает установить щту выкупа ценных бумаг у эмитента по X денежных единиц, а андеррайтер Б по X + N денежных единиц, то эмитент {обычно известное, находящееся в хорошем финансовом положен ни предприятие) предпочтет при прочих равных условиях андеррайтера А. Является альтернативой переговорному андеррайтингу, см. negoti­ated underwriting). То же, что competitive bid. См. best efforts underwriting, com­petitive bid, firm commitment underwrit­ing, negotiated underwriting, standby un­derwriting, syndicate, underwrite, under­writer, underwriting, underwriting commitment

COM PETTTOR кон курені financial services - конкурент на рынке финансовых услуг См. также rival

COMPLIANCE соответств ие у стан овлен - ным законам и правилам; комплаенс {в терминологии нормативных актов Банка России) {соответствие всех операций на финансовом рынке и иных действий, осу­ществляемых финансовым институтом, нормам закона и подзаконным актам. Для проверки соответствия в организационной структуре финансовых институтов со­здаются специальные структурные под­разделения и вводятся должности специ­алистов, отвечающих за законность опе­раций этих финансовых институтов)

~ check list список требований, кот. дол­жен соответствовать финансовый инсти­тут, чтобы отвечать нормам закона и под­законных актов

- department служба «комплаенс», служ­ба внутреннего контроля {структурное подразделение брокерской компании или иного финансового института, осущест­вляющее контроль за соответствием их операций и действий специалистов нормам законов и подзаконных актов, регулирую­щих рынок ценных бумаг и другие сегменты финансового рынка)

- officer комплаенс-контролер {служащий, за кот. закреплена проверка соответствия операций финансового института и дейс­твий его специалистов нормам законов и подзаконных актов). См. compliance audit

COMPLIANCE АЕЮГГ 1) аудит на соответс­твие {внешний аудит соответствия де­ятельности законам, регулятивным уста­новлениям, правилам. Объектами Л. с. {США), как правило, являются региональ­ные правительства и муниципальные влас­ти, а также организации и учреждения, расходующие государственные средства. Цель А. с. — выявить нарушения законов при формировании и использовании государс­твенных средств, кот. могут оказывать материальное {значащее) влияние на фи­нансовые отчеты. Типичные вопросы, реша­емые при А. с.: нарушен ли лимит привлече­ния заемных средств для покрытия дефи­цита данного бюджета? Превышены ли полномочия данного регионального прави­тельства по выпуску {объем эмиссии и виды) долговых ценных бумаг? Допускалось ли нецелевое использование полученных в рач­ках федерального финансирования бюджет­ных средств?) 2) регулярная проверка соб­людения любых правил, в т. ч. законода­тельства и ре гул яти в н ых установленні ! legal - внешняя проверка соответствия деятельности брокерской фирмы [финан­сового института] требованиям законов и реіулятивньїх установлений {может про - изводиться юридической фирмой {США)) См. audit, compliance

COMPOSITE композитный, сводный {тер­мин употр. в отношении индикатора, обоб-

щающего динамику различных компонентов экономической [финансовой] системы и соответственно дающего общее представ­ление о направлении, скорости и тенден­циях ее развития)

- index композитный индекс (индекс, изме­ряющий динамику всею рынка, включающий все ею отраслевые win иные сегменты)

~ rating сводный рейтинг, обобщающая рейтинговая оценка банка по системе «КЭМЕЛ» (США). См. Dow Jones Com' positc Average, rating system

COMPOUND INTEREST сложный процент (метод начисления процентов, когда про­цент за данный период начисляется на сумму, складывающуюся из первоначальных вложений (кредита, инвестиций и т. п.) плюс проценты за прошедшие периоды). См. effective rate of interest, force of inter­est, interest, interest rate, nominal interest rate, simple interest

COMPTROLLER OF THE CURRENCY

Контроле}) денежного обращения (США)

COMPULSORY DEPOSIT INSURANCE SYSTEM система принудительного стра­хования депозитов (система, при кот. от банков или иных депозитных институтов требуется обязательное вступление в схе­му страхования депозитов и выполнение соответствующих правил). См. deposit insurance system, voluntary deposit insur­ance system

COMPULSORY INSURANCEобя нательное страхован не (обязательное? приобретение страхователями страховых полисов по установленным законом видам страховых рисков. Напр., страхование автомобилей, страхование пассажиров, стоимость ко­торого включается в цены билетов, и т. д.)

COMPULSORY SAVING SCHEMES схемы принудительного сбережения (схемы, кот. вводятся государством и предполагают принудительное направление части доходов населения на цели сбережения: принуди­тельная покупка ценных бумаг, замораж и­вание средств на сберегательных счетах, автоматические вычеты из заработной платы с направлением средств на сберега­тельные счета и т. д.)

COMPUTER FRAUD компьютерное мо­щены ичество (мошенничество, совершае­мое с использованием компьютерных сис­тем и программного обеспечения. Включает вскрытие банковских баз данных, зачисле­ние денег ни счета заинтересованных лиц или совершение иных банковских операций на основе лож ных программ и команд, не­правомерное получение конфиденциальной банковской информации для использования в корыстных целях, инициация вирусных программ для дезорганизации работы бан­ка, вмешательство в электронные системы защиты для получения несанкционирован­ного доступа к наличным денежным средс­твам, оформление ложных документов за счет несанкционированного использования программ электронной подписи и т. д.). См. bank fraud, fraud, operational [operations] risk

CONCENTRATION ACCOUNT концентри­рующий счет (счет, на кот. собираются [ концепт рируются ] суммы, посту па ющие на другие счета физического или юриди­ческого лица. Вид банковских услуг). См. account

CONCENTRATION BANK концентрирую­щий банк (банк, на счет в кот. собирают­ся [концентрируются] суммы, поступаю­щие на счета физического или юридичес­кого лица ч других банках). См. bank, commercial bank

CONCENTRATION LIMIT лимит концент­рации портфеля на определенном виде активов (наир., на определенном финансовом инструменте, на активах аффилированных лиц, на активах, относящихся к определен­ной отрасли или региону). См. concentration of risk, position limit (см. position), risk, risk limit

CONCENTRATION OF ECONOMIC PO­WER концентрация экономической влас­ти (концентрированная способность кон­тролировать экономические решения, воз­никающая а связи с зависимостью одних экономических агентов от других как собс­твенников и поставщиков финансирования. В частности, одним из аргументов против универсального банковского дела (см. uni­versal banking) является излишняя К. э.в. в руках байков (участие в акционерных капиталах промышленности, совмещение коммерческой банковской деятельности с инвестиционной), ставящая клиентов в огромную зависимость от банка)

CONCENTRATION OF RISK концентрация риска (резкое повышение вероятности на­ступления риска при проведении более г/г - pec сиеной и рискованной финансовой поли­тики {высокий удельный вес спекулятивной деятельности; стремление «побить ры­нок»; значительные вложения в объекты с высоким кредитным риском, на кот. на­кладываются другие масштабные рис­ки - политические, инфляционные, валют­ные и др.; отсутствие диверсификации объектов вложений по отраслям, регионам, типам финансовых инструментов и т. д. и соответственно возникновение ситуации, когда «все яйца находятся в одной корзи­не»). К. р. определяется: а) высокой степе­нью риска вложений, приходящихся на отдельные объекты; 6) комбинацией, единс­твом места и времени при наступлении различных видов рисков; в) отсутствием диверсификации в финансовых операциях;

г) агрессивным, спекулятивным поведением по принципу «все или ничего»; д) излишней концентрацией активов одного вида или чрезмерной концентрацией на определен­ных видах деятельности). См. concentra­tion limit, risk

CONCESSION 1) концессия (соглашение, по кот. частное юридическое или физическое лицо арендует у государства активы для их использования в течение продолжитель­ного периода времени, при этом принимая на себя обязанность осуществить в ука­занный срок новые инвестиции с конверси­ей их в государственную собственность по истечении срока контракта) 2) уступка

CONDITIONAL ENDORSEMENT условный индоссамент (приказ совершить платеж только о случае наступления какого-то события. Один из видов ограничительного индоссамента, см. restrictive endorsement). См. endorsement

CONDITIONAL PRICING FOR TRANSAC­TION ACCOUNTS установление цен за пользование чековыми счетами в зависи­мости от выполнения клиентом тех или иных условии (напр., сокращение банком соответствующих тарифов, если клиент поддерживает остаток денеж ных средств на счете сверх согласованного минимума). См. account, cost-plus pricing, follow-the- leader pricing, penetration pricing, pricing, skimming pricing, volume pricing

CONDITION OF A COLLATERAL состоя­ние залога (соответствие практического состояния заложенного имущества тем качествам (ликвидность, внешний вид, при­годность к использованию, местонахож де­ние и т. д.). кот. принимались во внимание, когда имущество оценивалось и было взято в качестве залога в обеспечение ссуды). См. collateral

CONDUIT IN TAX LAW непрямое налого­обложение в налоговом законодательстве (метод, благодаря кот. налоговая нагрузка перекладывается с одних лиц на других. Напр., инвестиционные фонды прямо не облагаются налогом (СИМ); в этом случае объектом налогообложения является доход, полученный участниками инвестиционных (фондов от вложений в их паи и акции). См. low, tax

CONFIDENCE IN CURRENCY доверие к валюте (выражается в психологических ожиданиях устойчивости валюты по от­ношению к иностранным валютам, в мас­совых предполож ениях, что не будет резко выраженной инфляции, в уверенности, что не будет неожиданных изменений в режи­ме обращения валюты (т. е. неожиданного введения валютных ограничений, запретов на обращение отдельных компонентов де­нежной массы, непредсказуемых изменений масштаба цен, денежных реформ и т. д.). Одним из выражений Д. в. являются исполь­зование валюты в качестве средства на­копления, средства образования сокровищ и мировых денег и замедленная скорость обращения денег (в сравнении с валютой, от кот. стремятся как можно быстрее избавиться). Д. в. формируется на базе общей устойчивости и сбалансированного развития экономики и (финансового секто­ра страны). С. ч. public confidence

CONFIRM 1) подтверждать согласие [на выдачу кредита, на оплату аккредитива и т. п.]. 2) подтверждать факт совершения финансовой операции, сделки. См. broker’s confirmation (см. broker), confirmation, confirmation matching, negative confirma­tion, positive confirmation ~ed [letter of] credit подтвержденный ак­кредитив

~ed line of credit подтвержденная линия кредита. См. advised line of credit non-~ed letter of credit неподтвержденный аккредитив

CONFIRMATION 1) [документированное] подтверждение платежа (сверка данных уче­та банка и его клиента о совершении пла­тежа). См. negative confirmation, positive confirmation 2) подтверждение, направляе­мое брокером клиенту о том, что совершена сделка с ценными бумагами согласно его приказу (документарное извещение контра­гентов или клиентов об условиях заключенной сделки, что даті возможность клиенту под­твердить сделку или подвергнуть сомнению возможность ее заключения). То же, что broker’s confirmation. См. confirmation matching

CONFIRMATION MATCHING сравнение подтверждений [о заключении сделки] (процесс, обеспечивающий сравнение усло­вий контракта, как они понимаются сто­ронами по контракту, после заключения сделки, с тем чтобы обеспечить идентич­ность понимания условий. Напр., если сдел­ка заключена брокерами с голоса на «полу» фондовой биржи и каждая из сторон за­регистрировала ее на бирже независимо одна от другой (передала сотруднику бир­жи подтверждение о заключении сделки), то могут возникнуть ошибки в объявлен­ных брокерами условиях сделки (напр., не­совпадение количества проданных-куплен­ных ценных бумаг, цен, видов сделок, на­йме нова н им п окупит елей - п родавц ов и т. /г.). Соответственно перед урегулирова­нием расчетов по сделке необходимо срав­нить ее условия, зарегистрированные на бирже каждой из сторон, и добиться их идентичности либо отменить сделку ). См. broker’s confirmation, confirmation

CONFLICT OF INTEREST конфликт инте­ресов (противоположная направленность интересов, кот. возникает в бизнесе и спо­собна привести к имущественному ущербу для одной из участвующих сторон. Возникает в случаях, когда финансовый институт занимается различными видами деятельности или, напр., выступает в от­ношении своего клиента и как финансовый посредник, работающий исключительно в интересах клиента, и как юридическое лицо, ведущее операции за свой собствен­ный счет и в своих интересах. В этом случае у финансового института возника­ет интерес к получению выигрыша в опе­рациях за свой собственный счет в ущерб имущественным интересам клиента. К. и. возникает также между структурными подразделениями финапсового института, меж ду его специалистами и самим финан­совым институтом и его клиентами. Напр.,

К. и. между структурными подразделени­ями, занимающимися: коммерческим кре­дитованием и инвестиционными банковс­кими операциями; финансовым анализом и трейдингом; доверительными операциями и трейдингом за собственный счет. К. и. может возникать также между финансо­вым институтом и работающими в нем специалистами, имеющими доступ к чувс­твительной информации о клиентах, кот. может быть использована для проведения инсайдерских сделок). material - конфликт интересов, имеющий существенное [материальное| значение, способный принести весомые потери. См. material

См. best execution, Chinese wall, insider trading, interest, self-dealing

CONGLOMERATE конгломерат (объедине­ние компаний, действующих в несвязанных областях бизнеса, в различных отраслях. Отличается высокой степенью диверсифи­кации бизнеса. Компании, входящие в К., связаны общей структурой собственнос­ти - как по вертикали (наподобие холдин­га), так и по горизонтали (перекрестная собственность предприятий друг на дру­га); общими торговыми марками; много - численыыми производственн ыми, торговы - ми и финансовыми связями; перекрестным директоратом. Вместе с тем в оптичне от холдингов К. строятся не только на жестких контролирующих участиях узкой группы собственников в акционерных ка­питалах, но и на владении ими долями капиталов, не обеспечивающими полной подчиненности со стороны части компа­ний, входящих в К ). См. chaebol, conglom­erate merger, zaibatcu [conglomerate]

CONGLOMERATE MERGER слияние кон­гломератного типа (слияние предприятий, относящихся к разным, не связанным меж­ду собой отраслям). См. horizontal merger, merger, vertical merger

CONSERVATIVE INVESTMENTS консер­вативные инвестиции (инвестиции, осу­ществленные исходя из консервативной политики формирования инвестиционного портфеля [фонда]. Консервативная поли­тика предполагает: а) выбор активов, имеющих низкие риски при достаточной доходности и, как следствие, не обладаю­щих значительным потенциалом роста рыночной стоимости; б) жестко заданные

ограничения no отраслевому, регионально­му распределению портфеля, предупреж­дающие излишнюю концентрацию риска; в) ограничения по уровню кредитного рей­тинга, по концентрации рисков на одного эмитента или на группу аффилированных компаний и т. п. В качестве активов вы­бираются акции устойчивых крупных ком­паний (см. blue chips), облигации с высоким кредитным рейтингом (см. high-grade se­curities, investment-grade securities), ценные бумаги эмитентов, находящихся на развитых рынках (см. developed [secu­rities] market), активы, обладающие не­большой волатильностью, с кот. не ждут­ся активные спекуляции, и т. п.). Ср. ag­gressive investments, См. investment CONSERVATIVE LENDER консервативный ссудодатель. См. conservative lending CONSERVATIVE LENDING консерватив­ное кредитование (осуществление кредит­ной деятельности исходя из т. н. консер­вативною подхода, т. е. принятие меньших рисков, акцент на достаточность обеспе­чения, предупреждение высокой концент­рации рисков на отдельных заемщиках, удержание занятой рыночной ниши, отказ от использования высокого левериджа (см. leverage) для резкого расширения кредит - ных операций и т. д.). См. conservative lender, lender, lending CONSERVATIVE MANAGEMENT консер­вативный менеджмент (ограниченное и осторожное расширение операций, инстру­ментов, клиентской базы, регионов, в кот. осуществляется деятельность, при жест­ких ограничениях, накладываемых стрем­лением к минимизации рисков). Ср. aggres­sive management. См. management CONSIDERATION возмещен і іе, компенсация issuing securities for [without] - ЭМИССИЯ ценных бумаг для [без] получения денеж­ного возмещения

CONSIGNEE консигнант, грузоїюлучател ь по консигнационной поставке (получатель консигнационной поставки). См. consign­ment, consignment shipment, consignor CONSIGNMENT консигнация, консигнаци­онная продажа (поставки товара консиг­натором компании-консигнанту, кот. не оплачивает его поставщику до тех пор, пока не перепродаст его и не получит де­нежные средства на эти цели. Вид комис­сионной продажи товаров, в кот. консиг­

нант выступает в качестве агента-пос­редника, продающего поставленные ему товары на комиссионных началах). См. consignee, consignment shipment, con­signor

CONSIGNMENT SHIPMENT консигнаци­онный груз, груз с товаром, переданным на консигнацию. См. consignee, consign­ment, consignor

CONSIGNOR консигнатор, грузоотііравитель по консиг национной поставке. Cm. consign­ee, consignment, consignment shipment

CONSOL консоль (облигация, не имеющая конечного срока погашения, с фиксирован­ным объемом выплат). См. также per­petual bond (см. perpetual). См. govern­ment securities, undated securities

CONSOLIDATE ко нсол ид иро вать (объеди - пять несколько финансовых [экономичес­ких| объектов)

~d balance sheet консолидированный бух­галтерский баланс (объединенный баланс материнской и дочерних компаний)

~d statement of income and earnings кон­солидированный отчет о прибылях и до­ходах (объединенный баланс материнской и дочерних компаний)

~d subsidiary консолидированная дочер­няя компания

CONSOLIDATED LOAN консолидирован­ная ссуда (ссуда, замещающая и объеди­няющая несколько ранее существовавших задолженностей с целью их реструкту­ризации и более эффективного, агрегиро­ванного управления долгом, более четкой и успешной работы с заемщиком). См. loan

CONSOLIDATION консолидация (объеди - пение частей бизнеса, продуктовых линий, структурных подразделений, финансовых потоков и т. п. в единое щ>лое). См. budget consolidation

CONSORTIUM консорциум (объединение банков, компаний или иных институтов для выполнения определенной целевой за­дачи, распределения ресурсов, прав, обя­занностей, под управлением головного бан­ка или компании, кот. согласовывают ра­боту участников. В рамках К. возможно возникновение институтов, находящихся в общей собственности его участников. Напр., банковский К. для предоставления кредитов под крупные проекты). Ср. cartel. См. consortium bank

CONSORTIUM BANK консорциальный банк (банк, находящийся во владении не­скольких других банков). См. bank, com­mercial bank, consortium

CONSTANT DOLLAR PLAN план по удер­жанию постоянной стоимости инвестиро­ванной долларовой суммы (техника инвес­тирования, предполагающая сохранение и удержание постоянной величины суммы вюженных средств на основе покупки-про­дажи ценных бумаг при изменении их курса). Ср. dollar cost averaging. См. plan

CONSTRUCTION LOAN кредит на строи­тельство [промышленное, жилищное] (од­на из разновидностей ссуд, связанных с недвижимостью. Обычно это краткосроч­ные кредиты на освоение земельных учас­тков и на строительство домов). См. loan

CONSULAR DECLARATION консульская декларация (документ, кот. содержит описание поставки товаров и направля­ется в консульство страны назначения поставки). См. consular [consularized] invoice

CONSULAR [CONSULARIZED] INVOICE

консульский счет-срактура (товарный счет по экспортным операциям, завизированный в стране, из кот. совершается экспортная поставка, консульской службой страны назначения, если такая виза необходима для прохождения поставки, в частности для контроля таможенной службой стра­ны назначения параметров поставки). См. commercil invoice, consular declaration, invoice

CONSUMER CREDIT COMPANY компа­ния потребительского кредита. См. con­sumer linance company

CONSUMER FINANCE COMPANY потре­бительская финансовая компания (один из видов финансовых компаний. Специализи­руется на потребительских ссудах). См. также consumer credit company, finance company. См. consumer loan [credit], con­sumption loan [credit]

CONSUMER LOAN [CREDIT] потреби­тельский кредит (ссуда, получаемая физи­ческим лицом для потребительских целей, личных нужд. Виды II. к.: а) кредит, пога­шаемый частичными равными платежами (см. installment credit [loan]), напр.; на приобретение автомобилей, домашнего оборудования, на цели образования и ме­дицинского обслуживания, для покрытия нехватки средств на летний отдых и т. д.; б) кредитные карты (см. credit card), ре­вольверные линии кредита (см. revolving line of credit), овердрафты no чековым счетам; в) краткосрочные ссуды с погаше­нием одним крупным платеж ом, напр. пок­рытие краткосрочных кассовых разрывов в доходах и расходах потребителя)

- agreement договор потребительского кредита

То же, что consumption loan [credit]. Ср. commercial loan. См. consumer credit com­pany, consumer finance company, hire-pur­chase [agreement] loan, personal loan (си. personal)

CONSUMER PRICE INDEX индекс потре­бительских цен (показатель, кот. отра­жает изменения текущих цен фиксирован­ной корзины потребительских товаров и услуг, рассчитанной на среднего потреби­теля. Рассчитывается на основе периоди­ческих измерений потребительских цен, служит одним из главных индикаторов инфляции и в этом качестве широко ис­пользуется в международной финансовой статистике). См. index CONSUMER PROTECTION защита потре­бителей (система регулятивных норм и контроля за их исполнением, обеспечиваю­щая защиту таких прав потребителя, как право на безопасное? использование продук­тов и услуг; право свободного их выбора, при отсутствии какой-л. дискриминации пот­ребителя; право быть информированным и право информировать о нарушении своих прав. Напр., в кредитной сфере в целях обеспечения З. п. банк-кредитор обязан до заключения кредитной сделки всесторонне и правдиво проинформировать клиента о всех значимых ее условиях, включая срок, процент, порядок предоставления и пога­шения, права и обязанности сторон в от­ношении залога и т. д.). См. protection CONSUMPTION LOAN [CREDIT], тоже, что consumer loan [credit] CONTINGENT LIABILITY условное обя­зательство [банка] (обязательство, кот. должен выполнить банк при наступлении определенных условий). См. liability CONTINUING CONTRACT возобновляе­мый [непрерывно длящийся] контракт (контракт о перезаеме средств у одного и того же кредитора, чьи валовые суммы

пролонгированных кредитов изменяются от одною суточного периода «овернайт» к другому). См. contract

CONTINUOUS DOUBLE AUCTION двой­ной непрерывный аукцион (одна из форм двойного аукциона. Предполагает, что запеки на покупку и поручения о продаже поступают непрерывно и попадают в кни­гу лимитных ордеров, в кот. в ожидании стоят накопленные приказы «купить не выше такой-то цены» и «продать не ни­же такой-то цены», оставшиеся нереа­лизованными. Вновь поступающие заявки сравниваются с поступившими ранее (ос­тавшимися нереализованными) и, если они совпадают, то удовлетворяются в поряд­ке поступления. Если же две заявки вве­дены одновременно (правила аукциона предполагают и такую возможность), то будет выполнена та из них, кот. являет­ся наибольшей по сумме. Если поступившее поручение невозможно удовлетворить, то лицо, выступившее с ним, либо изменяет ценовые условия и снова предлагает его к выполнению, либо, если это лимитный приказ, регистрирует его как <<неиспол­ненное» и ставит его в список неисполнен­ных поручений в книге лимитных ордеров. Механизм работы рынка построен так, что покупатель ценных бумаг, изменяя ценовые условия, движется в сторону все более высоких цен, а продавец - все более низких до тех пор, пока ценовые условия не устроят обе стороны). См. auction, call auction, double auction, Dutch auc­tion, limit order book, public auction, specialist

CONTRA BROKER контрброкер (брокер, являющийся противоположной стороной в сделке). См. broker, commission broker, discount firm [brokcrj, floor broker, full - service brokerage firm, independent bro­ker

CONTRACT 1) контракт (юридическое со­глашение между сторонами, имеющее обя­зательную силу и предполагающее меха­низм принуждения к исполнению в рамках системы правоприменения) 2) заключать контракт

~ date дата совершения контракта - default невыполнение контрактных обя - зател ьств

~ for delivery контракт на поставку ~ period контрактный период

- price контрактная цена

- terms условия контракта conclude а ~ заключать контракт

loan - кредитный договор, кредитное со­глашение

make - заключать контракт standard form - контракт по стандартной форме (контракт, имеющий стандартную форму)

verbal - устный контракт written ~ письменный контракт (конт­ракт, имеющий письменную форму)

См. continuing contract, contract specifica­tion, contractual, contractual saver, con­tractual savings, financial contract, forward contract

CONTRACTION 1) сжатие (одна из фаз делового цикла - от пика деловой актив­ности до нижней точки падения). См. busi­ness cycle, depression, recession 2) сжатие финансово-экономического объекта

- of money supply сжатие денежной массы CONTRACTOR подрядчик; исполнитель

контракта (лицо, несущее обязательства по исполнению контракта). См. contract CONTRACT SPECIFICATION специфика­ция контракта (определениеусловий стан­дартного фьючерсного контракта: объект сделки; количество товаров и требования к их качеству, условиям хранения и пос­тавки; время поставки, условия платежа и т. п.). См. specification of a futures con­tract (см. specification)

CONTRACTUAL контрактный. См. contract

- obligations контрактные обязательства

- relationship with bank customers конт­рактные отношения с банковскими кли­ентами

CONTRACTUAL SAVER контрактный сбе­регатель, контрактный вкладчик (лицо, кот. сберегает свободные денежные средс­тва путем контрактных сбережений, на основе заключения контракта со страхо­вой компанией (страховой полис), пенси­онным фондом (пенсионный план) и т. д.). См. contract, contractual savings, contrac­tual savings institution CONTRACTUAL SAVINGS сбережения контрактного типа, контрактные сбереже­ния (сбережения, кот. возникают на осно­ве заключения контракта между клиентом и такими институтами, как пенсионные фонды, страховые компании. В последнем случае, напр., таким контрактом служ ит

страховой полис, вложения в кот. по своей природе являются долгосрочными сбере­жениями). См. contract, contractual saver, contractual savings institution, savings

CONTRACTUAL SAVINGS INSTITUTION

сберегательн ы й и н ститут ко и грактн ого типа (такие институты, как пенсионные фонды, компании по страхованию жизни и т. п. В основе долгосрочных сбережений, кот. они привлекают, лежит контракт, кот. служит страховой полис, пенсионный полис и т. д.). См. contract, contractual saver, contractual savings, savings

CONTRA PARTY противная сторона (про­тивостоящий у чаш ник сделки)

CONTRIBUTION целевой взнос (денежный вклад в план [программу ], обеспечивающий доходность вложений для ее участников) ~ to pension scheme целевой взнос в пен­сионную схему (вклад, разовое поступле­ние средств на накопительные [пенсион­ные] счета)

employee ~ вклад работников (напр., в пенсионную схему корпорации) employer - вклад предпринимателя (напр., в пенсионную схему корпорации) voluntary - добровольный взнос См. benefit, benefit scheme, friendly soci­ety, sponsor

CONTROL 1) контроль (процесс оценки со­стояния управляемого [регулируемого] объекта со стороны управляющего [регу­лирующего] субъекта [органа], оказание воздействия на управляемый [регулируе­мый] объект с целью приведения его в же­лаемое состояние) 2) контролировать, осуществлять контроль 3) контрольный, ко нт|юл 111зующ 11 й

expense - контроль [банка, предприятия] за расходами

См. controller, controlling interest, control­ling votes, control person, control risk, entry control, exchange control, financial control, interest rate control, monetary control, operational control, selective credit control

CONTROLLABILITY OF A COLLATERAL

подконтрольность обеспечения [по долго­вому обязательству] (возможность быст­ро локализовать обеспечение, чтобы всту­пить во владение им в случае неисправнос­ти должника). См. collateral

CONTROLLER контролер (одно из высших должностных лиц в акционерном обществе, кот. отвечает за финансовый учет и от­четность, за учет издержек, подготовку налоговой отчетности, внутренний конт­роль). Ср. treasurer

CONTROLLING BLOCK OF SHARES кон­трольный пакет акций. См. controlling interest

CONTROLLING SHAREHOLDER конт­ролирующий акционер. См. controlling interest

CONTROLLING INTEREST контрольный интерес, контрольное участие в каком-л. хозя йет вен н ом общест ве (возможност ь для одного из участников общества опре­делять решения, принимаемые обществом, на основе преобладающего участия в его уставном капитане). См. control, control person, controlling block of shares, control­ling shareholder, controlling votes, interest, shareholders

CONTROLLING VOTES контролирующие голоса (голоса, обеспечивающие контроль­ное участие в каком-л. предприятии). См. control, controlling block of shares, con­trolling interest, control person, controlling shareholder, shareholder, vote

CONTROL PERSON контролирующее ли­цо (физическое или юридическое лицо, спо­собное воздействовать на принятие реше­ний в акционерном обществе). Ср. affili­ated person. См. control

CONTROL RISK риск контроля (риск, со­стоящий в том, что внутренняя система контроля, имеющаяся на предприятии, в банке и т. д., может пропустить ошибки). См. control, risk

CONVENTIONAL INVESTMENT TRUST

традиционный [обычный] инвестицион - ный траст (Великобритания) (инвестици­онный траст, кот. может выпускать только один класс обыкновенных акций, равных по правам, в отличие от расщеп­ляющегося инвестиционного траста, см. split investment [capital] trust). См. invest­ment trust, trust

CONVERSION 1) конвертирование (обмен конвертируемых ценных бумаг, напр. кон­вертируемых привилегированных акций, на определенное число простых акций). См. con­version agent, conversion premium, conver­sion price, conversion ratio, convertibility, convertible bond, convertible preferred stock 2) конверсия одного финансового инстру­мента в другой 3) конверсия (превращение активов одного вида в активы другого вида, наир, в процессе производства) debt ~ конверсия долгов, конверсия одно­го вида долга в другой (обмен одного дол­гового инструмента на другой (в то. ч. конверсия платежей, причитающихся по одному долговому инструменту, в долговые ценные бумаги, специально выпущенные для этой цели). См. asset conversion, asset conversion credit, asset conversion cycle

CONVERSION AGENT агент по конверти­рованию одних видов ценных бумаг в дру­гие, выполняющий эти функции по пору­чению и в интересах эмитента. См. agent, conversion, conversion premium, conver­sion price, conversion ratio, convertibility, convertible bond, convertible preferred stock, dividend paying agent, exchange agent, paying agent, settlement agent, transfer agent

CONVERSION PREMIUM конверсионная премия (превышение конверсионной цены обыкновенных акций (по кот. на них обме­нивайте я конвертируемые ценные бумаги) над текущей курсовой стоимостью акций на рынке). См. conversion, conversion agent, conversion price, conversion ratio, convertibility, convertible bond, conver­tible preferred stock, premium

CONVERSION PRICE цена конвертации, конвертируемая цена (оценка обыкновенной акции, полученной при конвертации на каж­дые 1000 денежных единиц облигаций или привилегированных акций, США). См. con­version, conversion agent, conversion pre­mium, conversion ratio, convertibility, con­vertible bond, convertible preferred stock

CONVERSION RATIO коэффициент кон­версии (коэффициент, выражающий от­ношение номина7а обыкновенной акции к ее конверсионной цене (см. conversion price). К. к. может выражаться также в количестве обыкновенных акций, обмени­ваемых на одну конвертируемую облига­цию). См. conversion, conversion agent, conversion premium, conversion price, con­vertibility, convertible bond, convertible preferred stock

CONVERT ко h вертиро ват ь, обмен и ват ь один финансовый инструмент на другой - into cash обратить в наличные денежные средства [ наличность]

CONVERTIBILITY 1) конвертируемость, обратимость [одной валюты в другую] (способность валюты быть обмененной на другую валюту или на денежный металл) 2) кон ве рти |)уем ост ь ф и нансовы х инет) >у - ментов (способность одного вида финан­совых инструментов быть обмененным на другой. Напр., конвертируемые облигации (см. convertible bond) или конвертируемые привилегированные акции (см. convertible preferred stock) по условиям эмиссии мо­гут конвертироваться [обмениваться] на обыкновенные акции). См. conversion, con­version agent, conversion price, conversion premium, conversion ratio

CONVERTIBLE BOND конвертируемая облигация (облигация, кот. может копмр - тироваться в другой тип ценных бумаг, напр. в обыкновенную акцию). См. conver­sion, conversion agent, conversion pre­mium, conversion price, conversion ratio, convertibility, convertible preferred stock, convertible securities [convertibles], man­datory convertible debt securities

CONVERTIBLE PREFERRED STOCK koh - ве і )ті і py ема я грив ил е ги ро ва н н ая акция (акция, кот. может конвертироваться в обыкновенные акции). См. conversion, con­version agent, «inversion premium, conver­sion price, conversion ratio, convertibility, convertible bond, convertible securities [convertibles], preferred stock [equity], stock

CONVERTIBLE SECURITIES [CONVER­TIBLES] конвертируемые ценные бумаги (цепные бумаги, одним из условий выпуска кот. является возможность конвертиро­ваться в другой вид ценных бумаг при на­ступлении определенных условий). См. convertible bond, convertible preferred stock, mandatory convertible debt securi­ties, securities

CONVEXITY выпуклость облигации (пока­затель, кот. характеризует выпуклость кривой, демонстрирую щей зависимость меж ду рыночной стоимостью конкретной облигации и динамикой рыночного процен­та. Чем больше выпуклость кривой, тем более чувствительной будет рыночная стоимость облигации к изменению рыноч­ного процента). См. bond, financial ma­thematics, interest rate

CONVEYANCE передача нрава собственности на имущество or одного лица к другому

COOLING-OFF PERIOD период охлажде - ния (законодательно устанавливаемый

COOPERATIVE

период между моментом заключения кон­тракта, государственной регистрации или наступления иного юридического факта и моментам начала фактических действий, предпринимаемых в соответствии с заклю­ченным контрактом, государственной ре­гистрацией или иным юридическим фактом (США). В течениеП. о. запрещено осущест­влять какие-л. фактические действия. Основная идея П. о. - дать сторонам еще раз осмыслить свои действия и условия заключенного контракта либо дать воз­можность (в случае государственной ре­гистрации) распространить информацию среди как мож но более широкого круга по­тенциал ъных пользователей. Соответст - венно на рынке ценных бумаг (США) — это период меж ду датой регистрации проспек­та в Комиссии по ценным бумагам и бир­жам и датой начала публичного размеще­ния ценных бумаг (20 дн.) (см. также waiting period). В соответствии с законо­дательством в области потребительского кредита заемщик в течение П. о. (10 дн. с момента заключения кредитного договора) может отказаться от получения кредита, отменив действие договора в односторон­нем порядке и не неся при этом ответс­твенности (США). Практике известны случаи применения подобных условий к страховым полисам, договорам на покупку недвижимости и другим контрактам, пре­жде всего в розниц?)

COOPERATIVE [CO-OP] 1) кооператив (институт, ведущий хозяйственную де­ятельность, в т. ч. по управлению имущес­твом, на началах мелкой, равной долевой собственности. Экономическая основа ко­оперативной деятельности — объединение мелких сбережений членов К. для создания совместной долевой собственности и удов­летворения общих экономических потреб­ностей) 2) кооперативный. См. coopera­tive bank, cooperative credit agricultural ~ сельскохозяйственный коо­ператив

agricultural credit ~ сельскохозяйственный кредитный кооператив. См. credit coop­erative

COOPERATIVE BANK кооперативный банк (банк, находящийся в кооперативной собственности его членов). См. bank, com­mercial bank, cooperative [CO-OP], credit cooperative

COOPERATIVE CREDIT кооперативный кредит (кредит, предоставляемый коопе­ративным финансовым институтом, т. е. кредитным кооперативом, кооперативиым банком, кредитным союзом и т. д.). См. cooperative [CO-OP], cooperative bank, credit, credit cooperative

CORE CAPITAL базовый [стержневой] ка­питал (объявленный акционерный капитал, надбавка к эмиссионному курсу акции не­распределенная прибыль (ср. supplemen­tary capital). Часть капитала банка, в наиболыией степени сконцентрированная вокруг владельцев обыкновенных акций, свободная от фиксированных или долговых обязательств, наиболее устойчивая и об­ладающая наибольшим запасом прочности из всех финансовых ресурсов, кот. привле­чены банком. Состав Б. к. см. Tier One capital)

CORE DEPOSITS базовый объем депозитов (банковские депозиты в пределах мини­мального объема для данного банка, ниже кот. их уровень не падает. Стабильный остаток депозитов с предсказываемыми условиями на кот. они привлекаются). См. deposit

CORE EQUITY, то же, что core capital, equity

CORNER 1) корнер, угол (манипулятив - ная практика, применяемая в отношении активов, торгуемых на бирже, в случае, если их количество, обращающееся на рынке, является конечным, ограниченным. Стремясь к К., игроки на повышение ску­пают конкретную ценную бумагу, вызы­вая этим рост цен. При этом возраста­ет активность противостоящих им иг­роков на понижение, считающих, что данный актив переоценен, рынок не удер­жать на данном ценовом уровне и вскоре последует стремительное падение цен. Соответственно эти игроки спекулиру­ют на понижение, осуществляя посто­янно растущие продажи ценной бумаги без покрытия на срок, не имея ее запаса у себя, надеясь, что в момент поставки и расчетов ее курс упадет, они выйдут на рынок, откупят нужное количество данных ценных бумаг по более низкой цене и осуществят поставки, заработав курсовую разницу. В результате к мо­менту поставок и расчетов оказывается, что на рынке этой ценной бумаги в сво-

водной продаже больше нет, асе ее запа­сы сосредоточены у игроков на повыше­ние, кот. цену не только не понижают, а, наоборот, взвинчивают. Игроки на по­нижение загнаны в угол; чтобы рассчи­таться по продажам без покрытия, они могут приобрести ценную бумагу только у тех, кому они ее продавали (т. е. у иг­роков на повышение) и кто аккумулиро­вал в своих руках весь наличный запас ценной бумаги, имеющийся на рынке, взвинтив при этом цены. За этим часто следуют переговоры, урегулирование рас­четов в пользу игроков на повышение, банкротства. Другой вариант К. — пре­доставление манипуляторами ссуд цен­ными бумагами игрокам на понижение и скрытый откуп первыми у них ценных бумаг на открытом рынке по все снижа­ющейся цене. К моменту расчетов по ссудам асе ценные бумаги находятся у кредиторов. Чтобы погасить ссуды, нуж­но выкупить у них ценные бумаги по сверхвысоким ценам. К. может быть не­удачным, напр. в случае недостатка фи­нансовых ресурсов у игроков на повыше­ние, кот. требуются им, чтобы поддер­живать постоянно нарастающие покупки. Выброс на рынок нового запаса ценной бумаги делает доступ к ней неограничен­ным, а ситуацию К. невозможной. В этом случае выигрывают игроки на понижение. Попытки К. могут делаться не только в отношении ценных бумаг, но и любого другого ограниченного в запасах актива, имеющего организованный рынок {напр., рынок (фагоценных металлов). Расцвет К. {пример - рынок ценных бумаг США) отмечался в 19 в., хотя неоднократные попытки таких стратегий делались и веком позже. При К. часто количество проданных без покрытия акций в несколь­ко раз превышаю размер эмиссии. Обычно является запрещенной манипулятивной практикой) 2) загонять в угол {совер­шать корнер на рынке ценных бумаг). См. price manipulation

CORPORATE корпоративный {относящий­ся к корпорации). См. corporation.

~ advisory services консультативные услу­ги, оказываемые финансовыми института­ми или иными лицами предприятиям ~ bill корпоративный вексель {вексель, выпущенный корпорацией)

- bond корпоративная облигация {обли­гация, выпущенная корпорацией)

- capital structure структура корпоратив­ного капитала

- control корпоративный контроль {кон­троль за акционерным обществом, доля в акционерном капитале, позволяющая кон­тролировать акционерное общество)

- income tax корпоративный налог на прибыль

CORPORATE CARD корпоративная карта {банковская платежная карточка, дающая право высшим должностным лицам компа­ний осуществлять с нее расходы, относи­мые впоследствии на затраты компании (трап спорт ныв, ком ап дирово чн ые, пред - ставительские и другие расходы)). См. bank card, debit card

CORPORATE CHARTER устав корпора­ції и, за per ис т| ш ро ва н н ы і і го суда і ус тве н - ным органом. См. также charter

CORPORATE DEBENTURE корпоратив­ные облигации или простые векселя, не имеющие конкретного обеспечения и вы­пущенные под общее развитие и доверие к кредитоспособности заемщика. См. cor­porate securities, debenture, securities, subordinated debentures

CORPORATE DEBT корпоративная задол­женность {долг корпорации, состоящий из кредитов банка; долговых ценных бумаг; задолженности перед поставщиками, в т. ч. по денежным авансам; переходящей задол­женности перед персоналом; долга по пла ­тежам в бюджет и другим обязательным платежам и т. д.). См. debt

CORPORATE EVENT корпоративное со­бытие {событие, в существенной мере из­меняющее условия деятельности компании и способное оказать воздействие на ры­ночную стоимость бизнеса и на оценку ее ценных бумаг на фондовом рынке. Напр., изменения в структуре собственности, в составе высшего менеджмента, реоргани­зация компании и бизнеса и т. п.). См. dis­closure, information disclosure, material, material information

CORPORATE FINANCE корпоративные финансы [финансы предприятий] (система оптошений, охватывающих формирование и использование финансовых ресурсов ком­пании, а также управление ими с целью поддержания необходимого уровня ликвид­ности и финансовых рисков при обеспечении

максимально высокой доходности компании {финансовый менеджмент). Основными объ - ектами управления в К. ф. являются: а) ка­питал и прибыль компании', б) объем и структура долга компании: в) портфель активов (в т. ч. финансовые активы)', г) де­нежные потоки; д) финансовые риски (риск ликвидности, процентный, кредитный и валютный риски); с) проектное финанси­рование; ж) специальные случаи организации финансов {слияния и поглощения, разделение компаний, финансы транснациональных корпораций и т. д.). Управленческий аспект Кф.: организация гшетироешпия, учета, кон­троля и регулироветия в процессе форми - роешния и использования финансовых ресур - сов компании). См. finance

CORPORATE FINANCIAL STRUCTURE финансовая структура корпорации (соот­ношение между собой различных финансо­вых источников средств, в первую очередь долговых обязательств и акционерного ка­питала; структура финетсоешх еіктивов, денежных потоков и т. д.). См. financial, structure

CORPORATE GOVERNANCE корпоратив­ное управление (іорганизация управления корпорацией, включая права и обязанности менеджмента по отношению к акционерам и отдельным их группам, распределение полномочий среди различных органов уп­равления, механизм контроля еікционеров за действиями менеджмента, способы за­щиты преїв акционеров)

~ code кодекс корпоративного управления [корпоративного поведения]. См. share­holder rights

CORPORATE NOTE корпоративная нота (среднесрочная долговая ценная бумага, выпускаемая корпорациями. Преобладает частное>размещение К. н.) (США)

CORPORATE RAIDER корпоративный рейдер (лицо, преіктикующее недружест­венные захваты компаний). См. unfriendly takeover of a company

CORPORATION корпорация (предприятие, находящееся в собственности еікционеров, акционерное общество) (США). См. closed corporation, ownership

CORPORATE SECURITIES корпоративные ценные бумаги (ценные бумаги, эмитен­тами кот. являюте:я предприятия отрас­лей народного хозяйствен Термин употр. для обозначения кеік ценных бумаг, выпу­щенных корпорациями, акционерными об­ществами (США), так и ценных бумаг, кот. выпускают компании, находящиеся в

иной организационно-правовой форме, чем

акционерные общества). См. bill of ex­change, certificate of deposit, commercial paper, corporate bond (cm. corporate), debenture, promissory note, securities, share, stock

CORRECTION ENTRY исправительная проводка (бухгалтерская проводка, кор­ректирующая ранее сделанную неправиль­ную или нуждающуюся в пересчете про­водку). См. double entry, entry

CORRELATION корреляция (.теше им ость между переменными величинами, напр., между динамикой капитализации различ­ных рынков ценных бумаг; между измене­нием процентной ставки и курсовой сто­имости ценных бумаг и т. п.). См. correla­tion coefficient

CORRELATION COEFFICIENT коэффици­ент корреляции (показатель, характеризу­ющий силу линейной зависимости между переменными величинами, напр.: между темпами инфляции и денежной эмиссии; между изменением процентной ставки и валютного курен и т. п.). См. correlation

CORRESPONDENT ACCOUNT корреспон­дентский счет (счет, кот. один банк от­крывает в другом для отрешения коррес­пондентских отношений между ними (см. correspondent banking relationships). Виды К. с.: счета ностро (см. due from banks, nostro account); счета лоро (см. due to banks)). См. account, correspondent bank­ing, dual currency account

CORRESPONDENT BANK банк-коррес­пондент (банк, продающий банковские ус­луги банку-респонденту (обычно больший банк — меньшему). Б.-к. держенії смета других банков и оказывают им услуги (включая осуществление платежей) за плету или на условиях поддержания на счетах минимальных остатков) foreign - банк — иностранный коррес­пондент

См. correspondent account, correspondent banking, intermediary bank, respondent bank

CORRESPONDENT BANKING банковс­кая деятельность на основе корреспон­дентских отношений. См. correspondent banking relationships

cross-border - банковская деятельность на основе трансіран ичн ых корреспонденток их банковских отношений [с заграничными банками]

CORRESPONDENT BANKING RELATI­ONSHIPS корреспондентские банковские отношения (система межбанковских со­глашений, при кот. один банк (корреспон­дент) держит средства других банков (респондентов) на корреспондентских сче­тах и окапывает платежные (инкассо, аккредитивы, переводы) и другие услуги отим бачкам. Такие соглашения в контек­сте внутренней экономики иногда извест­ны как «агентские отношения». В между­народном банковском деле остатки средств на счетах иностранных банков — респон­дентов могут использоваться для урегули­рования сделок в валюте. Взаимные К. б.о. также позволяют использовать т. н. сче­та ностро и лоро для урегулирования сде­лок в ватте). См. correspondent account, correspondent bank, correspondent bank­ing, intermediary bank, respondent bank

CORRUPTION коррупция (;противозакон­ная деятельность государственного аппа­рата, направленная на использование свое­го положения в своекорыстных целях, под­чиненная коммерческим интересам, вместо общественных, нарушающая этические и правовые нормы. 'Типичные проявления К. подкуп государственных служащих с целью удовлетворения частных интересов, выде­ления государственных подрядов, выдачи лицензий, предоставления кредитов за счет государства компаниям, связанным с госу­дарственными служащими, и т. п.)

COSIGNER лицо, обладающее правом [обя­занностью] совместной подписи докумен­та и приобретающее совместные с другим лицом, подписывающим документ, обяза­тельства (таким лицом, в частности, яв­ляется соисполнитель в погашении ссуды, см. co-maker)

COSMETIC MISMANAGEMENT OF A BANK косм ет иче с к и і і м и сменеджм ент в банке (операции, осуществляемые в тех случаях, когда банк уже несет убытки, и его руководство померено создать лож ную картину благополучия. С этой целью ис­пользуются завышение в отчете доходов при занижении или непоказе расходов, за­числение в доходы неуплаченных процентов, пролонгирование безнадежных ссуд с целью

их классификации как качественных. Вместо убытков могут показываться бумажные прибыли с сохранением для акционеров пре­жнего уровня дивидендов. Для сокращения убытков снижаются начисления в резерв против возможных потерь по ссудам, чем подрывается капитальная база банка и создается искусственное* впечатление при­быльности). См. desperate mismanagement [of a bank], mismanagement [of a bank], technical mismanagement of a bank COST 1) издержки, стоимость, цена 2) стоить

- accounting учет издержек

- centre центр затрат (калькуляционное подразделение банка или предприятия ). См. также expense centre (см. expensc(s))

- of deposit insurance стоимость страхо­вания депозитов

~s associated with processing cheques рас­ходы, связанные с обработкой чеков actual - фактические издержки bear ~s нести издержки, нести расходы capital - of a project капитальные затраты на проект

enforcement - s издержки, связанные с 11 рнменен нем государством (фи на нсовым регулятором) или иной уполномоченной стороной мер принудительного характера для разрешения деловых ситуаций foreclosure - издержки на продажу иму­щества должника-банкрота для погашения ссуды

functional - analysis функционально-сто­имостной анализ

funding ~s издержки на привлечение фи­нансирования

liquidation - издержки на ликвидацию [обеспечения, имущества и т. д.] loan acquisition ~s издержки на выдачу ссуды (затраты на переговоры с клиентом, подготовку ссудной документации, пред­варительный анализ кредитной сделки, организацию принятия решения и т. д.) original - of stock первоначальная стои­мость акции

production ~s производственные издержки standard ~ стандартные издержки, вели­чина издержек три наиболее эффективном веден ии деятельности transaction - издержки на выполнение сделки, транзакционные издержки См. administrative costs, agency costs, bud­getary cost of restructuring, cost of banking, cost of capital, cost of credit, cost of funds

[funding], cost of goods sold, cost-of-living index, cost of money, cost-plus pricing, cost-push inflation, direct cost, dollar cost averaging, economic cost of financial dis­tress, fixed cost, historical cost, indirect cost, marginal cost, variable cost

COST OF BANKING издержки на ведение банковских операций {издержки, включа­ющие заработную плату, амортизацию оборудования, аренду, расходы на комму­никации и обработку информации, рекла­му, командировочные расходы, расходы на юридическое обслуживание, аудит и веде­ние* учета и др. Возникают внутри банка в отличие от издержек на привлечение денежных ресурсов, см. cost of funds [fund - ing]). См. banking, cost

COST OF CAPITAL стой мост ь ка і штала {издержки предприятия на привлечение долгосрочных ист очников финан сирования {долгосрочные кредиты и долговые ценные бумаги, обыкновенные и привилегированные акции). С. к. рассчитывается как средняя взвешенная издержек на привлечение раз­личных источников финансирования {вы­раженных в процентном отношении к объемам финансирования). С. к. использу­ется для оценки эффективности инвести­ций {т. е. их доходности в сравнении с издержками на привлечение источников финансирования), для выработки полити­ки по финансированию деятельности пред­приятия и планирования капитала). См. capital, cost

COST OF CREDIT стоимость кредита {про­цент, выплачиваемый [получаемый] по кредитной сделке. Колеблется в зависимос­ти cm спроса на денеж ные ресурсы и их предложения на рынке; кредитного риска, связанного с получателем кредитов). См. cost, credit

COST OF FUNDS [FUNDING] стоимость привлеченных ресурсов [фондов] {процен­тные издержки на применение денежных ресурсов. Напр., в банке — это проценты по депозитам, коммерческим бумагам, де­позитным и сберегательным сертифика­там, стоимость межбанковских кредитов, проценты, выплачиваемые по текущим счетам, и т. д. Процентные издержки из­меняются в зависимости от соотношения спроса и предложения на денеж ные ресур­сы на рынке, кредитного риска, связанного с компанией или финансовым институтом, привлекающим ресурсы). См. cost, funding, funds

COST OF GOODS SOLD издержки на про­изводство проданных товаров {стоимость затраченного сырья, топлива, электроэнер­гии и общепроизводственные расходы; в зависимости от системы учета {практи­ка США) издержки могут включать ши не включать заработную плату производс­твенного персонала и не включают амор­тизацию основных фондов). См. cost

COST-OF-LIVING INDEX индекс стоимос­ти жизни {индекс, измеряющий движение потребительских цен и соответственно изменение стоимости потребительской корзины {выборки потребительских благ, представляющих определенный прожиточ­ный уровень). Часто используется как по­казатель, оценивающий инфляцию [дефля­цию]. Может применяться при констру - иро ван и и ин дек си руемых ф и нанс овых инструментов). См. cost, index, indexed bonds [debentures, financial contracts, instruments], indexed deposit

COST OF MONEY стоимость денег {стои­мость привлеченных денежных ресурсов, издержки, связанные с привлечением де­нежных ресурсов и выплатой процентов, в т. ч. затраты на раскрытие информации, опла ту и наест ицион ных консул ып ан тов, услуг андеррайтеров, а также регулятив­ные издержки и т. п.). См. cost, money

COST-PLUS PRICING установлен ие цены по методу 4издержки плюс» {один из под­ходов к определению цены на банковские услуги, требующий расчета издержек на каждый конкретный вид услуг и добавления к ним определенного процента прибыли). См. conditional pricing for transaction ac­counts, cost, foliow-the-leader pricing, penetration pricing, pricing, skimming pric­ing, volume pricing

COST-PUSH INFLATION инфляция затрат, инфляция издержек {инфляция, вызывае­мая ростом затрат на производство про­дукции, в т. ч. повышением зарплаты и соответствующим увеличением цен). Ср. demand-pull inflation, expectation-induced inflation, scarcity-induced inflation. Cm. cost, inflation

COUNCIL OF SECURITIES REGULATORS OF THE AMERICAS (COSRA) Совет регулирующих органов но ценным бума­гам стран Америки {организация, объеди - няющт национальных регуляторов рынка ценных бумаг по вопросам обмена опытом, создании международных стандартов а выработки единых подходов в вопросах регулирования и развития рынков ценных бумаг). См. Forum of European Securities Commissions (FESCO), International Or­ganization of Securities Commissions (IOSCO), securities commission

CO-UNDER WRITER соандеррайтер (лицо, принимающее на себя часть обязанностей (совместно с другими андеррайтерами, в рамках эмиссионного синдиката) по первич­ному размещению выпуска ценных бумаг на основе гарантирования его полного или час­тичного приобретения). См. best efforts underwriting, competitive bid, competitive underwriting, firm commitment underwriting, negotiated underwriling, standby underwrit­ing, syndicate, underwrite, underwriter, un­derwriting, underwriting commitment

COUNSEL [COUNSELOR) консультант bond - консультант по выпуску облигаций и операциям с ними

general - генеральный консультант, одна из возможных должностей в банках [ком­паниях], имеющих разветвленную органи­зационную структуру См. investment adviser, investment counsel [counselor], Investment Counsel Associa­tion of America (1CCA)

CO UNSEL1NG консул ьті ірование - customers of a bank консультирование клиентов банка

investment - инвестиционное консульти­рование

preloan - консультирование, оказываемое потенциальному заемщику до выдачи ссу­ды (одна из услуг, предоставляемых банком или иным финансовым институтом в до­полнение к финансовому посредничеству, с целью более полного и всестороннего обслу­живания кл иент ов)

См. counsel [counselor], investment ad­viser, investment counsel [counselor], Investment Counsel Association of America (ICCA)

COUNTERCLAIM встречное требование. См. claim

COUNTERFEIT 1 ) подделка, фальшивая монета 2) подделывать, создавать фальши­вые, подложные, поддельные документы и ценности. Ср. forgery 3) поддельный - bill 11 о ддел ь н ая ба н к н ота

- coin поддельная монета

- ег фальшивомонетчик

-ing lawr законодательство, направленное против изготовления и сбыта поддельных денег

- money фальшивые деньги

- securities поддельные ценные бумаги currency ~ing подделка денег, фальшиво­монетничество

COUNTERPARTY контрагент, сторона по сделке (противоположная сторона в фи­нансовой сделке, такой как перевод средств, купля-продаже ценных бумаг или конт­ракт «своп»). См. counterparty risk

COUNTERPARTY LIMIT лимит на контра­гента (лимит операций [по объему, сроку], установленный на партнері по бизнесу, с тем чтобы ограничить риск контрагента). См. counterparty, counterparty risk, risk limit

COUNTERPARTY RISK контрагентский риск, риск контрагента (риск того, что контрагент по платежам статті несосто­ятельным после того, как возникло пла­тежное обязательство, но до того, как оно будет взыскано с контрагента). См. coun­terparty, risk

COUNTERVAILING DUTY компенсацион­ная пошлина (пошлина, кот. по правилам Всемирной торговой организации может накладываться на импортируемый товар, с тем чтобы компенсировать то негатив­ное влияние; кот. оказывают на внутрен­ний рынок экспортные субсидии в стране - экспортере). См. duty, subsidy, World Trade Organization (WTO)

COUNTRY страна (как объект и субъект финансовых операций)

- of destination страна назначения [товара]

- of origin страна происхождения [товара] creditworthiness of - кредитоспособность страны (способность страны отвечать по долговым обязательствам по внешним за­имствованиям)

exporting ~ экспортирующая страна importing - импортирующая страна См. country risk, creditor country, debtor country [nation], developed country, de­veloping country, capital-exporting coun­try, capital-importing country

COUNTRY BANK 1)банк, кот. располага­ется не в том городе, где находится любой Федеральный резервный банк или его отделение (США) 2) банк, кот. располага­ется не в столице (Великобритания)

COUNTRY RISK страновой риск (риск по­терь, возникающий а связи с инвестициями в ту или иную страну, — в силу нестабиль­ной политической ситуации, экономичес­кого кризиса, ограничительной политики в отношении иностранных инвестиций, из­лишнего бремени внешнего государствен­ного долга и ограниченного доступа к инос­транным рынкам капиталов). См. risk COUPON купон (часть цепной бумаги на предъявителя, дающая право на получение регулярно выплачиваемого процента по ценной бумаге. Сотой целью К. отстрига­ется и направляется (обычно через банк) агенту, производящему процентные пла­тежи по данной ценной бумаге)

~ payment купонный платеж, платеж по ку иону [ обл 11 га ці і и ]

bond interest - купон к облигации на вы­плату процентов

cut off ~s стричь купоны (получать дохо­ды от инвестиций в долговые обязательс­тва; часто употр. в отрицательном смыс­ле, т. е. не занимаясь при этом никакой полет ой окоп омической деятельностью) См. coupon payment, coupon rate of inter­est, coupon yield, zero-coupon bond COUPON PAYMENT платеж но купону [облигации], купонный платеж (регулярно (обычно через 6 мес., 1г.) выплачиваемая денежная сумма, кот. рассчитывается обычно в качестве? фиксированного процен­та к номиналу облигации). См. coupon, coupon rate of interest, coupon yield COUPON RATE OF INTEREST купонная 11 роце hth ая ста вка (годовая процент на я ставка, выплачиваемая по облигациям. Название «купонная» определяется тра­дицией выплаты процента по облигациям на основе предъявления процентного ку­пона (см. coupon). К. п.с. может быть равной текущей ставке доходности, выше или ниже нее, в зависимости от того, по какой курсовой стоимости продается об­лигация на фондовом рынке, равна ли она номиналу облигации, ниже или выше него). Ср. coupon yield. См. coupon payment, coupon yield, interest, interest rate, rate COUPON YIELD к у понн ая до ходи о ст ь, ставка купонной доходности (доходность, рассчитанная как отношение годового ку­понного дохода, определенного на базе ку­понной процентной ставки, к текущей рыночной цене). См. также current yield.

См. coupon, coupon payment, coupon rate of interest, flat yield curve, horizontal yield curve, inverted yield curve, negatively sloped [inverted] yield curve, negative yield curve, normal yield curve, positively sloped yield curve, positive yield curve, yield, yield curve

COVARIANCE стані, ковариация (показа­тель, кот. широко используется для изме­рения риска и выражения сущности риска, связанной с изменчивостью дохода). См. risk, standard deviation, variance

COVENANT обязательство одной стороны, юридически подтвержденное другой сто­роной, на совершение (или несовершение) тех или иных действий при наступлении тех или иных условий adherence to loan ~ соблюдение условий кредиты ых договоров loan - обязательства заемщика, кот. явля­ются частью его кредитного договора с банком (наир., обязанность застраховать заложенное имущество, обязательство ре­гулярно предоставлят ь информацию банку- кредитору о своем финансовом положении, запрет на получение новых ссуд без пред­варительною одобрения со стороны банка - кредитора, обязательство не сокращать размеры собственного капитала и т. п.) См. protective covenants

COVER 1) покрытие (депозиты, сделки, бюд­жетный дефицит и т. д.). См. coverage 2) покрывать (обеспечивать обязательс­тва финансовым или товарным источни­ком их погашения)

- budget deficit [by credit; by excessive creation of money] покрывать бюджетный дефицит [выдачей кредита, чрезмерным увеличением денежной массы]

- of the letter of credit покрытие аккре­дитива [депозитом на счете в банке или банковской гарантией и т. д.]

gold - золотое покрытие (покрытие золо­том валюты, ценных бумаг и других фи­нансовых инструментов, принятие эми­тентом обязательства по обмену на золо­то)

interest ~ покрытие процента [источника­ми его уплаты из прибыли]

COVERAGE покрытие (обеспечение обяза­тельств финансовым или товарным источ­ником их погашения)

all risks - покрытие всех рисков (тип стра­хования)

interest - покрытие процента финансовы­ми источниками его выплаты См. deposit insurance coverage, discretion­ary coverage scheme of deposit insurance, fixed charges coverage, full coverage scheme of deposit insurance, insurance coverage, interest coverage ratio, limited coverage scheme of deposit insurance CREDIT 1) кредит, ссуда (временное позаимс­твованы# денежных средств или иных акти­вов на началах возвратности и срочности с целью покрытия временных потребностей в денежных или иных ресурсе lx) 2) кредит (пас­сивная сторона счета в бухгалтерском уче­те) 3) распоряжение кредитовать счет в бухгалтерском учете 4) кредитовать, совер­шать кредитовую проводку ~ account совершать кредитовую провод­ку по счету в бухгалтерском учете ~ cycle кредитный цикл (временной от­резок от получения до погашения кредита и до возникновения новой потребности в кредите)

- loan proceeds to a depositor’s account

зачислять валюту ссуды в кредит счета вкладчика

~ reputation репутация заемщика ~ Risk Committee Комитет по кредитному риску (комитет по управлению кредитным риском)

- tranche транш кредита (часть кредита, выдаваемого траншами)

agricultural - cooperative сельскохозяйс­твенный кредитный кооператив applicant for - заявитель, претендент на получение кредита. См. applicant available - свободный лимит кредитования buy on - покупать в кредит collateralized - обеспеченный кредит demand for ~ спрос на кредит equal - opportunities равные кредитные возможности

extend - предоставлять кредит

extended ~ пролонгированный кредит

grant - предоставлять кредит

obtain ~ получить кредит

pricing [of] ~ ценообразование на кредит,

установление цены на кредит (процесс

формирования ставок ссудного процента,

т. е. «цены» кредита)

provide - предоставлять кредит

raise ~ привлекать кредит

secured ~ обеспеченный кредит

sell goods on - продажа товаров в кредит

sell participations in - продавать доли участника в [крупном] кредите subsidized - субсидированный кредит unsecured ~ необеспеченный кредит См. accommodation, advised line of credit, allocate credit, allowance for [possible] credit [loan] losses, asset conversion credit, availability of credit, back-to-back letter of credit, cash letter of credit, central bank credit [liquidity] facility, closed-end credit, consumer credit company, cooperative cred­it, cost of credit, committed line of credit, confirmed line of credit (cm. confirm), cred­it, credit advice, credit agency, credit alloca­tion, credit analyst, credit appraisal meth­odology, credit assessment, credit associa­tion, credit authority, credit availability, credit bureau, credit caps, credit card, credit ceiling, Credit Committee, credit con­centration, credit cooperative, credit dis­ability insurance, credit entry, credit expan­sion, credit extension, credit facilities, credit history, credit [history] file, credit granting authority, credit guarantee, credit inquiry, credit institution, credit insurance, credit investigation, credit life insurance, credit line, credit memorandum, credit mis - allocation, credit money, credit needs, credit officer, credit plan, credit policy, credit proposal, credit rating, credit rating agency, credit rating system, credit ration­ing, credit recovery, credit-related insur­ance, credit request, credit review, credit risk, credit sale, credit slip, credit society, credit standards, credit standing, credit subsidy, credit tightening, credit transac­tion, credit transfer, credit transfer system, credit union, c’s of credit, daylight credit, directed credit [loans], documentary credit, domestic credit, drawdown schedule of credit, emergency credit, evergreen credit, excess demand for credit (cm. excess de­mand), floating rate credit, guaranteed credit, guidance line of credit, history of credit, insider loans [credit], installment credit [loan], investment tax credit, irrevo­cable letter of credit, letter of credit (L/c), line of credit, long-term bank credit, loosen credit standards, medium-term bank credit, mutualization of credit risks, net credit or debit position, non-uniform credit ceilings, nonrevolving credit line, open-end credit, paperless credit transfer, perverse allocation of credit [financial resources], preferential

credit, revocable letter of credit, revolving line of credit, rotating savings and credit association, seasonal line of credit, selective credit control, single customer credit limit, stand-alone credit, standby credit line, syn­dication of credit (cm. syndication), tar­geted credit program, targeted credit sub­sidy, tax credit, trade credit, uniform credit ceilings

CREDIT ADVICE кредитовое авизо (авизо, служащее документарным подтверждением зачисления средств, т. е. их записи в кредит счета). Ср. debit advice. См. advice

CREDIT ADVISER кредитный консультант. См. credit officer

CREDIT AGENCY кредитное агентство (ор­ганизация, осуществляющая сбор и распро­странение кредитной информации: о фи­нансовом состоянии, кредитной истории и финансовой репутации заемщика). См. agency, credit

CREDIT ALLOCATION распределение кре­дита (нерыночное, административное рас­пределение кредита между заемщиками). См. allocate credit, credit - guidelines ориентиры [директивы] по I>асііределению кредитов

CREDIT ANALYST кредитный аналитик (лицо, осуществляющее кредитный анализ, т. е. оценку возможности выдачи и погаше­ния кредита, экономического и финансового состояния заемщика, потенциальных рисков кредитной сделки и т. д.). См. analysis, analyst, chartered financial analyst (CFA), credit, financial analysis, financial analyst, fundamental analysis, project analysis, sce­nario analysis [testing], securities analysis, systems analyst, technical analysis

CREDIT APPRAISAL METHODOLOGY методология оценки кредитов (методы оценки кредитов с позиций их качества: рисков, проблемное mu). См. credit

CREDIT ASSESSMENT оценка кредита (оценка кредита с позиций уровня кредит­ного риска, кот. он несет (выполнимость заемщиком кредитного договора по срокам и объемам платежей, определяемая ею финан­совым состоянием, репутацией, кредитной истощит, обеспеченностью кредита, инфор­мированностью о клиенте и отношениями с ним, и т. д.). В зависимости от уровня кре­дитного риска ссуды могут рассматривать­ся как «стандартные», «особо упомянутые» и «классифицированные» («субстандарт­ные», «сомнительные» и «убытки»), см. clas­sified loans. Могут использоваться и другие системы оценки кредита, разработанные применительно к конкретным банкам и пред­полагающее большое количество категорий. Соответственно кредиты с высокой оцсткой («стандартные») относятся к заемщикам, имеющим наиболее высокий кредитный рей­тинг, отличные показатели обслуживания долга, сильные денежные потоки, обеспечение отличного качества и т. д. На противопо­ложном конце шкалы оценки кредита — «убытки» (обслуживание долга не произво­дится, длительная просрочка в погаситель­ных платежах, финансовое и имущественное положение заемщика таково, что возврата долга не ожидается, и даже частичное по­гашение кредита практически невозможно)). Тоже, что credit evaluation. См. assessment, credit

CREDIT ASSOCIATION кредитная ассоциа­ция (неформатный кредитный институт, кот. состоит из группы лиц, осуществляющих взаимное кредитование из средств собранно­го общего денежного фонда). См. credit CREDIT AUTHORITY кредитные полно­мочия. См. также credit granting autho­rity. См. authority, credit CREDIT AVAILABILITY. то же, что avai­lability of credit. Cm. credit CREDIT BUREAU кредит-бюро (организа­ция, ведущая базу данных о финансовом состоянии и кредитной истории заемщиков с целью поставки этой информации кре­диторам). См. credit

central credit [information] bureau цент­рализованное кредитное бюро (бюро по предоставлению информации о кредитном риске, финансовом состоянии и кредитной истории заемщиков)

CREDIT CAPS, см. caps, credit CREDIT CARD кредитная карточка (плас­тиковая карточка, позволяющая держа­телю совершить платеж или получить наличность в пределах открытой ему кре­дитной линии)

- agreement договор о кредитной карточке (договор об условиях выдачи и использова­ния кредитной карточки)

- number номер кредитной карточки issue а ~ выпускать кредитную карточку student - студенческая кредитная карто­чка (карточка, имеющая особенные льгот­ные условия для студентов)

Cp. debit card. Cm. affinity card, bank card, card account, credit, personal identification number (PIN)

CREDIT CEILING «потолок» на банковские кредиты (выраженные в абсолютных сум­мах ограничения на выдачу кредитов опре - делентям заемщикам или их группам. Могут использоваться центральным банком в ка­честве инструмента административного распределения кредитов в хозяйстве и не­рыночного управления денежной массой). См. credit, non-uniform credit ceilings, uni­form credit ceilings

CREDIT COMMITTEE кредитный комитет. См. также Loan Committee. См. commit­tee, credit

CREDIT CONCENTRATION концентрация кредита (сосредоточение кредита на не­многих заемщиках, объектах кредитования, отраслях или регионах. В некоторых слу­чаях К. к. может быть связана с привиле­гированным характером заемщика, его влиянием на решения, принимаемые в бан­ке, аффилированностью. К. к. резко повы­шает риски кредитования и, соответс­твенно ограничивается центральным бан­ком или другими монетарными властями. С этой целью вводятся нормативы кре­дитного риска на одного заемщика (объем кредитов, приходящихся на него), суммар­ной доли крупных кредитов по отношению к капиталу банка, а также ограничения на предоставление ссуд акционерам, дирек­торату и другим аффилированным лицам банка). См. credit

CREDIT COOPERATIVE кредитный коо - іieратин (ссудо-сберегательный институт, находящийся в кооперативной собствен­ности). См. cooperative [CO-OP], coo­perative bank, credit

CREDIT DISABILITY INSURANCE страхо­вание кредитной недееспособности [наем­щика] (страхование невозможности пога­сить кредит в связи с заболеванием заемщи ­ка, несчастным случаем и т. д. Страху шея заемщик). См. credit, insurance

CREDIT ENTRY кредитовая проводка (за­пись хозяйственной операции по кредиту счета бухгалтерского учета). См. credit, debit entry, double entry, entry

CREDIT EXPANSION кредитная экспансия (политика расширения денежной массы, проводимая центральным банком в качес­тве меры стимулирования экономической активности). См. credit, easy money, ex­pansion, monetary expansion, monetary policy

CREDIT EXTENSION, то же, что extension of credit (cm. extension). Cm. credit

CREDIT FACILITIES 1) возможности по­лучения кредита 2) кредитные операции (виды ссуд, предоставляемые банками: кре­диты, связанные с недвижимостью (ипо­теки, ссуды застройщикам), межбанковс­кие ссуды и участия (ссуды, предоставлен­ные одному заемщику и разделенные между несколькими банками), потреби­тельские ссуды (включая кредитные кар­точки, ссуды с платежами в рассрочку, соглашения об открытии револьверных кредитных линий и т. д.), коммерческие и промышленные ссуды, специализированн ые типы банковского кредитования, напр.: левериджированный выкуп компаний, сель­скохозяйственные ссуды и т. д.). См. agri­cultural loan [credit], commercial loan, construction loan, consumer loan [credit], credit card, installment credit [loan], in­terbank loan, leveraged buyout (LBO], mortgage, revolving line of credit

CREDIT [HISTORY] FILE кредитное дело (регистр, в кот. содержатся документы, касающиеся заемщика, вносятся данные о контактах с заемщиком, информация о его правоспособности, экономическом и финан­совом положении, о кредитоспособности, об обеспечении ссуды, о своевременности погашения кредитов, а также другие ма­териалы об истории взаимоотношений с заемщиком). См. credit

CREDIT GRANTING AUTHORITY полно­мочия по предоставлению кредита. См. также credit authority. См. authority, credit, individual lending authority abuse of - превышение полномочий по ііредоставлению кредита delegation of - делегирование полномочий но предоставлению кредита

CREDIT GUARANTEE кредитная гарантия (напр., гарантия по погашению кредита, если основной должник окажется непла­тежеспособным). См. credit, guarantee [guaranty]

CREDIT HEALTH INSURANCE страхова­ние банками своих кредитов от болезни заемщика, ведущей к его неплатежеспо­собности (в случае болезни заемщика сум­ма его кредита погашается страховой

компанией). См. credit, credit insurance, insurance

CREDIT HISTORY кредитная история. См. credit file, credit history file, history of credit

CREDIT INQUIRY кредитный запрос (за­прос на информацию о клиенте, направля­емый банкам, поставщикам и другим свя­занным с клиентом лицам). См. credit CREDIT INSTITUTION кредитный институт (институт [банк и т. п.], основной функци­ей кап. является кредитование, т. е. разме­щение в кредиты привлеченных для этого денежных ресурсов). См. bank, credit CREDIT INSURANCE страхование кредит­ных операций (страхованиерисков креди­тора, т. е. возможности непогашеная дол­га, в связи с болезнью или смертью заем­щика. В случае наступления страхового случая кредитору возмещается непогашен­ная часть ссуды. Виды страхования: стра­хован не жизни заемщика (см. credit life insurance), страхование здоровья заемщи­ка (см. credit health insurance)). См. credit, insurance, credit insurance CREDIT INVESTIGATION аналитическая справка о состоянии кредитных отноше­ний. См. credit

CREDIT LIFE INSURANCE страхование банком своих кредитов от смерти заемщи­ка (в случае смерти заемщика сумма его кредита погашается страховой компани­ей). См. credit, insurance, life insurance CREDIT LINE кредитная линия (выстав­ленный на заемщика лимит, дающий ему право получать в течение определенного периода (напр., 180 дн.) кредиты в преде­лах лимита на согласованных условиях). См. также line of credit - for payroll financing кредитная линия для финансирования заработной платы. См. advised line of credit, committed line of credit, credit, guidance line of credit, nonrevolving credit line, revolving line of credit, seasonal line of credit, standby credit line

CREDIT MEMORANDUM кредитный ме­морандум (часть кредитного дела (см. credit [history] file), кот. содержит ин­формацию о каждом контакте кредитно­го инспектора с заемщиком). См. credit CREDIT MISALLOCATION, см. allocation, credit, perverse allocation of credit [finan­cial resources]

CR ED IT MON E Y к | >ед 1 ith ые ден ы*и (ден ьги, кот. эмитируются в денежный оборот на основе кредитования и выводятся из него на основе погашения кредитов. Современные деньги имеют кредитную основу. Истори­чески они сформировались на основе бан­ковских векселей (банкнот, частных денег, выпускаемых банками для обслуж ивания — через последовательный ряд индоссамен­тов - товарных и финансовых сделок). В настоящее время увеличение денежной массы происходит на основе кредитования коммерческих банков и бюджета, произво­димого центральным банком, а также че­рез покупку у них долговых ценных бумаг (казначейских векселей, коммерческих век­селей на основе переучетной операции и т. д.). Соответственно сжатие денежной массы осуществляется на основе истребо­вания кредитов центральным банком, а такж е за счет продажи центральным бан­ком ранее находившихся у него на балансе долговых ценностей). См. credit, money CREDIT NEEDS потребности в кредитова­нии, кредитные потребности (потребности в дополнительных заемных средствах, воз­никающие в кругообороте средств предпри­ятия. Причинами возникновения могут быть недостаточная капитализация пред­приятия, сезонные разрывы в доходах и расходах, длительность цикла производства с постстенным нарастанием затрат без выхода готовой продукции, краткосрочные платежные затруднения, потребность в средствах на инвестиции при нехватке собственных финансовых ресурсов и т. д. Непрерывность воспроизводства, эффек­тивное денежное обращение (т. е. когда деньги являются кредитными и их эмиссия носит кредитный характер) невозможны без их кредитной основы, одновременного движения кредита и воспроизводства пот­ребностей в кредитовании). См. credit CREDIT OFFICER кредитный работник, выполняющий консультационные и ана­литические функции в процессе кредито­вания. Ср. lending officer. См. credit, credit adviser, credit analyst CREDITOR кредитор (лицо, кот. должны) - of [somebody] кредитор [кого-л.] bail-out by ~s взятие на поруки кредито­рами

favour one ~ over another предпочитать одного кредитора другому

for benefit of ~s в пользу кредиторов give - s seniority over other ~s давать кре­диторам старшинство перед другими кре­диторами

judgment - кредитор, кот. присуждено судом получение платежа с дебитора в погашение долга

meet ~s [requirements] удовлетворять кре­диторов [долговые требования] satisfy ~s [requirements] удовлетворять кредиторов [долговые требования]

Ср. debtor. См. credit, creditor committee, creditor country, official creditor

CREDITOR COMMITTEE комитет креди­торов (комитет, кот. создается в процес­се банкротства компании с целью согласо­ванного урегулирования требований к ней, выработки общего мнения кредиторов в отношении плана по погашению долгов, реорганизации компании и т. д.). См. bank­ruptcy, committee, credit

CREDITOR COUNTRY страна-кредитор (iобычно развитая страна, на постоянной основе предоставляющая заемные катила - лы странам-доллаткам, в роли кот., как правило, выступают беднейшие страны с развивающейся или переходной экономикой). Ср. debtor country [nation]. См. credit, creditor, debtor, official creditor, Paris Club

CREDIT PLAN кредитный план, кредитный проект (план по привлечению и использо­ванию на заемной основе кредитных ресур­сов с целью выполнения определенной хо­зяйственной задачи. Широко используется в централизованно цитируемой экономике как инструмент распределения денежных ресурсов, директивно заданного государст­вом, в увязке с тонированием государст­венного бюджета и системой планов про­изводства и распределения материальных ресурсов). См. centrally planned economy, credit, plan

CREDIT POLICY кредитная политика (1. в макроэкономическом смысле К. п. центрального банка 2. на микроэкономи­ческом уровне — политика предоставления ссуд данным коммерческим банком или иным финансовым институтом)

- department департамент кредитной по­литики банка

~ manual руководство по кредитной поли­тике, инструкция по кредитованию (нор­мативный документ, издаваемый коммер­ческим банком и полностью регламенти­рующий процесс кредитования)

См. credit, discount policy, exchange rate policy, financial policy, monetary policy, policy

CREDIT PROPOSAL кредитное предложе­ние (документ, кот. готовится кредитным инспектором на основе заявки клиента для утверждения ссуды вышестоящими инс­танциями банка). См. credit

CREDIT RATING кредитный рейтинг {рей­тинг кредитного положения заемщика, эмитента долговых обязательств или при - вилегированных акций. К. р. оценивает риск невыполнения должником (эмитентом, за­емщиком) своих обязательств, связанных с долгом (долговой ценной бумагой, приви­легированной акцией, по кот. эмитент должен совершать фиксированные выпла­ты, кредитом и т. д.), и соответственно риск потерь кредитора (инвестора) в от­ношении основной суммы и процентов (кре­дитный риск). При этом величина К. р. с точки зрения рейтинговых агентств никак не связана с утверждениями типа «90 против 10, что по этой эмиссии не будет выплачена сумма долга». К. р. не измеряет конкретную, количественную величину рис­ка потерь, не служит мерой их вероятнос­ти, это лишь сравнительная оценка уров­ней риска по долговым обязательствам одного пита, в т. ч. по ценным бумагам, способ сопоставления их между собой по величине кредитного риска) downgrade - понижать кредитный рейтинг upgrade - повышать кредитный рейтинг См. credit, credit rating agency, credit rat­ing system, credit risk, grade, rate, rating agency, rating system

CREDIT RATING AGENCY рейтинговое а гейт ctbo (а ген тство, спец ua лизирую ще - еся на оценке кредитного рейтинга. Р. а. — информационные посредники, «оцен­щики» на рынке долговых обязательств. Функции Р. а.: рейтинг ценных бумаг (дол­говых бумаг, привилегированных акций), рейтинг кредитного риска заемщика (на­ир., страны), анализ финансового состоя­ния заемщиков, оценка конъюнктуры рын­ка долговых обязательств, выпуск спра­вочников с рейтингами, аналитической информацией по конъюнктуре рынка и финансовому положению заемщиков, ре­гистров и указателей участников рынка

и т. д. Крупные Рм. поддерживают до 5-15 тыс. рейтинговых оценок, должны быть независимыми и не иметь интереса и бизнесе, оценка кот. происходит. Известные Ра.: Moody’s Investors Service, Standard & Poor’s Corporation, Fitch Investors Service (США), International Bank Credit Analysis (Великобритания), Agence devaluation Financiere (Франция), Japan Bond Research Institute, Japan Credit Rating Agency (Япония)). См. agency, credit, credit rating, credit rating system, credit risk, rate, rating agency, rating sys­tem

CREDIT RATING SYSTEM система кредит­ного рейтинга (система оценки кредитного положения заемщика на основе выставления рейтинговых оценок. В основу рейтинга положена рейтинговая шкала, включающая качественные оценки типа «высшее качес­тво» (самый низкий уровень кредитного риске), «хорошее качество », «выше средне­го уровня качества » и т. д. Каждый уровень качества имеет буквенное или буквенно- цифровое обозначение, наир. АЛА, В В или С. Чем дальше продвижение по алфавиту, тем чиже рейтинг ценной бумаги (С — дол­говые обязательства самого худшего качес­тва). Качество долгового обязательства (относительный уровень кредитного риска) оценивается на основе специальных проце­дур раскрытия информации заемщиком и ее оценки рейтинговыми отделами и коми­тетами в рейтинговом агентстве. При этом оцениваются кредитная история за­емщика, его положение на рынке и перспек­тивность развития, а также операционные результаты, прибыльность, уровень капи­тализации, ликвидность и денежные пото­ки, покрытие долга прибылью и обеспечени­ем). См. credit, credit rating, credit rating agency, credit risk, rate, rating agency, rat­ing system

CREDIT RATIONING 1) рационирование кредитов (прямое количественное, дирек­тивное распределение кредитов) 2 ) опреде­ление центральным банком количествен­ных лимитов кредитования3) количествен­ное распределение кредитов ссудодателем между заемщиками. См. credit, financial deregulation, ration lending

CREDIT RECOVERY 1) возвратность кре­дита 2) возвращение ранее не погашенно­го кредита. См. credit, recovery

CREDIT-RELATED INSURANCE страхо­вание, связанное с кредитными операци­ями (страхование ответственности, рис­ков невозврата ссуды, имущественного покрытия ссуды и т. п.). См. credit, credit disability insurance, credit life insurance, insurance

CREDIT REQUEST заявка на получение кредита [ссуды], кредитная заявка. То же, что loan request. См. credit, request

CREDIT REVIEW ан алитич ее к и й обзор состояния кредита (обзор, кот. может на регулярной основе проводиться кредитором для оценки рисков, связанных со ссудой, с целью анализа поведения заемщика, для изучения того, как выполняются условия кредитного договора). См. credit

CREDIT RISK кредитный риск (по ценной бумаге — риск неуплаты заемщиком (эми­тентом) основного долга и процентов/ди­видендов по привилегированным акциям, причитающихся кредитору (инвестору) в установленный условиями долгового обя­зательства срок, а также риск контра­гента при расчетах по ценной бумаге (см. counterparty risk). К. р. наступает по кредитам и по долговым ценным бумагам (облигации, депозитные и сберегательные сертификат ы, векселя, государст вены ые обязательства и др.); по привилегирован­ным акциям (в части фиксированных обя­зательств по выплате дивидендов); по расчетам по ценным бумагам (наир., не­выполнение обязательств по поставкам ценной бумаги при том, что ее оплата уже произведена); по обязательствам по про и вводным фи на псовым и нстр умен там. К. р. может рассматриваться как оцени­ваемый до того, как предоставлена ссуда win инвестором вложены деньги в долговое обязательство в отличие от аналогично­го риска неплатежа, но оцениваемого пос­ле того, как ссуда предоставлена (см. default risk). К. р. относится к неплате­жеспособности заемщика как по основной сумме долга, так и по процентам. В кли­рингово-расчетной системе К. р. — это возможность того, что участник клирин­гового соглашения будет неспособен пок­рыть свои расчетные обязательства пол­ностью в срок или позже - в силу непла­тежеспособности. В этом случае другие участники не только сталкиваются с про­блемой ликвидности, но и могут понести практические убытки. В обменно-стои­мостной системе расчетов определение К. р. обычно включает ценовой риск: паде­ние цены покупаемою или передаваемого в обмен на деньги актива и риск полной потери всей покупаемой (обмениваемой на деньги) стоимости или всей суммы денег (см. principal risk))

- analysis unit группа [в банке] по анали­зу кредитного риска

~ Committee Комитет по кредитному рис­ку (по управлению кредитным риском)

- insurance страхование кредитных рисков См. credit, credit rating, credit rating agen­cy, credit rating system, default risk, finan­cial risk, mutualization of credit risks, portfolio risk

CREDIT SALE продажа в кредит (продажа товара в рассрочку, т. е. с погашением толь­ко части его цены при переходе в руки по­купателя и с последующими платежами в возмещение его стоимости, включая про­центы). См. credit

CREDIT SLIP б лан к возврата (документ, кот. удостоверяет право владельце! кре­дитной карточки на возвращение суммы, перечисленной ранее торговому предпри­ятию, напр. при возврате товара). То же, что credit voucher. См. credit

CREDIT SOCIETY кредитное общество (один ил возможных' видов кооперативных кредитных институтов). См. credit

CREDIT STANDARDS кредитные стандар­ты (требования к заемщику и к условиям предоставления кредита, выдвигаемые в процессе заключения кредитной сделки). См. credit

CREDIT STANDING кредитная репутация [заемщика] (представление о кредитос­пособности заемщика, сформированное его кредитной историей и оценкой его кредит о сп особ и ос т и в прошл ом). См. credit

CREDIT SUBSIDY кредитная субсидия (субсидия заемщику с целью удешевления полученного им кредита. Может предо­ставляться, напр. правительством, в виде льгот по процентным ставкам, техничес­кой помощи, целевого возмещения издержек и т. п. К. с., предоставляемые для решения определенных задач, называются целевыми (см. targeted credit subsidy)). См. credit, cross-subsidization, interest rate subsidy, subsidize, subsidy

CREDIT TIGHTENING сжатие кредита, сокращение объемов кредитования (метод регулирования объема денежной массы и соответствен но влияния на экономическую активность, уровень инфляции и т. п.). См. credit

CREDIT TRANSACTION кредитная сделка (сделка, заключаемая между кредитором и дебитором по передаче ему во временное пользование активов (денежных средств, имущества и т. д.) на начинах платности и возвратности. Кредиторами выступают лица, владеющие временно свободными ак­тивами, а дебиторами — лица, нуждаю­щиеся в них для поддержания непрерыв­ности и развития воспроизводства). См. credit, transaction

CREDIT TRANSFER кредитовый перевод (перевод денежных средств посредством платежного поручения (перевод на кредит счета получателя средств). Перед осу­ществлением платежа средства должны находиться на счету клиента. Как пла­тежные поручения, так и средства, о кот. в них идет речь, могут перемещаться из банка плательщика в банк получателя че­рез несколько других банков, действующих в качестве посредников, и/или через не­сколько систем кредитовых переводов). См. credit, credit transfer system, final transfer, irrevocable and unconditional transfer, money transfer, paperless credit transfer, reverse money [wire] transfer, telephone transfer, transfer, wire transfer

CREDIT TRANSFER SYSTEM система кре­дитовых переводов (система переводов средств, с помощью кот. платежные по­ручения перемещаются от банка инициа­тора перевода, win плательщика, к банку получателя перевода, или бенефициара). См. bulk transfer system, credit, credit transfer, debit transfer system, debit col­lection system, giro system [network], interbank payment transfer system, large - value funds transfer system, retail transfer system, transfer, transfer system

CREDIT UNION кредитный союз. См. credit

CREDITWORTHINESS кредитоспособ­ность (способность заемщика к получению, обслуживанию и погашению кредита. Пред­полагает приемлемые для банка уровни кредитного риска на условиях, обеспечива­ющих адекватные кредитному риску до­ходность, сроки и защищенность кредита..итогом, гарантиями и тл). Определяется репутацией заемщика, его финансовым положением {капиниш, качество активов, ликвидность, доходность, денежные пото­ки), устойчивостью к изменению таких внешних условий, как ресурсная база, кон­куренция, сезонность, устойчивость спро­са, инновационность и т. д.).

~ of a bank кредитоспособность банка (способность банка быть заемщиком на рынке долговых обязательств, обеспечивая обслуживание и погашение взятых им кре­дитов и займов)

- of a country кредитоспособность страны {способность страны отвечать по долго­вым обязательствам по внешним заимс­твованиям)

CREDITWORTHY кредитоспособиый

- borrower кредитоспособный заемщик {заемщик, способный принимать, обслуж и­вать и погашать кредит на условиях и при уровне кредитного риска, приемлемых для банка). См. credit

CROP INSURANCE страхование урожая {страхование стоимости будущего уро­жая, предоставляемое сельскохозяйствен - ным производителям). См. insurance

CROSS-BORDER трансграничный {харак­теристика операций, в рамках кот. пото­ки денежных средств и финансовых инс­трументов пересекают границы нацио­нальных рынков, напр. операций между резидентами и нерезидентами)

- lending трансграничное кредитование {размещение ссуд кредиторами одной страны среди заемщиков другой страны)

- securities transaction трансграничная операция с ценными бумагами {операция на международном рынке капиталов)

CROSS-CURRENCY SETTLEMENT RISK риск кросс-валютных расчетов. См. prin­cipal risk, risk

CROSSED CHEQUE Kpoccujюванный чек

{чек, перечеркнутый двумя параллельными линиями на лицевой стороне. При общем к/юс - сирошнии {когда между линиями нет ника­кого обозначения или между нами помещено слово «банк») платеж: может совершаться только банку или банком — своему клиенту. По чекам со специальным кроссированием платеж: чеком может совершаться только конкретному банку с конкретным наимено­ванием, встанлентям между двумя параллель­ными линиями). См. cheque [check]

CROSS-GUARANTEE перекрестная гаран­тия {гарантия, кот. одно лицо предостав­ляет другому против встречной гарантии последнего). См. guarantee [guaranty] CROSS RATE кросс-курс {курс обмена двух валют, полученный из ах курсов по отно­шению к третьей валюте). См. exchange rate, rate

CROSS-SUBSIDIZATION кросс-субсиди­рование {субсидирование одних заемщиков {через искусственно заниженный уровень ссудного процента) за счет других 'заем­щиков {более высокий процент по ссудам), вкладчиков {заниженный процент по депо­зитам) и финансовых институтов {зани­женная прибыль банков и т. п.)). См. cred­it subsidy, subsidize, subsidy CROWN крона {наименование денежной единицы Исландии, Норвегии, Швеции, Да­нии, Словакии, Чехии, Эстонии). См. ko­runa, krona, krone, kroon CROWN LOAN беспроцентная ссуда с по­гашением до востребования {ирамеры по­добных ссуд — «подарочные» кредиты {напр., родители - детям): ссуды служа­щим компании, акционерам и т. д. Предо­ставление подобных ссуд - один из мето­дов ухода от налогообложения, при условии, что налоговое законодательство не пре­дусматривает случаев обложения получен­ных ссуд в качестве личных доходов). См. loan

CRUZEIRO крузейро {наименование денеж­ной единицы Бразилии)

C’S OF CREDIT принципы оценки возмож­ности выдать потребительский кредит {пять критериев {«пять С») оценки кредитоспо­собности потенциального заемщика: 1. ре­путация (character); 2. способность генери­ровать доход (capacity); 3. капитал (capital);

4. обеспечение (collateral); 5. общие эконо­мические условия (conditions)). См. credit CUM BONUS [CUM-BONUS] (от лат. cum — с, вместе) включая бонус, с бонусом {покупатель акции на условиях «включая бонус» приобретает те же возможности в получении бонуса в форме акций, что и уже существующие акционеры, при осу­ществлении бонусной эмиссии, т. е. по сдел­кам, совершаемым до экс-бонусной даты). То же, что cum scrip [cum-scrip]. См. bo­nus, bonus issue, ex bonus [ex-bonus], ex-bonus date, ex scrip [ex-scrip], scrip issue

CUM DIVIDEND [CUM-DIVIDENDJ

включая дивиденд, с дивидендом (покупа­тель акции на условиях «включая диви­денд» приобретает право получения диви­денда по приобретенной акции, т. е. по сделкам, совершаемым до наступления экс- дивидендной даты). Ср. ex dividend [ex - dividend], ex-dividend date. См. dividend

CUM RIGHTS [CUM-RIGHTS] включая права, c правами (покупатель акции на условиях «включая права» приобретает те же возможности в получении прав на ак­ции, что и уже существующие акционеры, при эмиссии прав (см. rights issue) на льготное приобретение дополнительных акций, распределяемых между акционера­ми). См. privileged subscription, rights offering

CUM SCRIP [CUM-SCRIP], то же, что cum bonus [cum-bonus]

CUMULATIVE PREFERRED STOCK ку-

m у л я ті і в н ая 11 р и ви л е г и ро ва н н ая акция (акция, по кот. дивиденды не выплачива­ются, а накапливаются в те годы, когда предприятие не имеет прибыли. При до­стижении компанией прибыльности накоп­ленные дивиденды выплачиваются держа­телям акций). См. preferred stock [equity], stock

CUMULATIVE VOTING кумулятивная сис­тема голосования (система голосования в акционерном обществе, при кот. акционер волен распорядиться суммарным количест­вом своих голосов в любой пропорции. Наир., если избирают 7 директоров и акционер владеет 1000 голосующих акций, то он об­ладает фактически 7000 голосов (1 голос X 1000 акций X 7 голосований). При этом он имеет право отдать за одного директора 4000 голосов, за второго — 2000 голосов или, наир., все свои голоса может отдать за од­ного и того же директора. Отличается от уставной системы голосования, где действу­ет принцип «1 голос - 1 акция за 1 дирек­тора» (см. statutory' voting)). См. lull voting authority, proxy voting right (cm. proxy), shared voting authority, stock’s voting right, vote, voting, voting right, voting stock, vot­ing trust

CURB MARKET «рынок на обочине», не­организованный рынок частных сделок н а с ел е н 11 я, неофициальный финансо в ы і і рынок. См. financial market, formal mar­kets, informal markets, market, over-the - counter (OTC) market, securities market, spot market, stock market

CURRENCY валюта, деньги

- account текущий счет в валюте

- code код валюты (краткоеусловное обоз­начение валюты, используемое при совер­шении финансовых сделок, наир., код валю­ты в SWIFT (см. Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication), код валюты в ISO (см. International Organization for Standardization)

- in circulation наличные деньги в обращении (напр., в практике США — сумма казначей­ской валюты в обращении и нот Федеральной резервной системы в обращении)

- note [денежная] купюра

- of account валюта счета (випоїла, в кот. учитываются средства на счете в банке)

~ of payment валюта платежа (валюта, в кот. совершается платеж)

- paper денежная бумага (бумага, из кот. изготавливают деньги)

~ press денежный станок contractual - валюта контракта (валюта, в кот. будут происходить расчеты по кон­тракту)

international - международная валюта paper ~ бумажная валюта, бумажные деньги world ~ мировая валюта См. Comptroller of the Currency, confi­dence in currency, cross-currency settle­ment risk, currency basket, currency block, currency risk, currency swap, debasement of currency, domestic currency (cm. domes­tic), denominate [in certain currency], dual currency account, European currency unit (ECU), eurocurrency market, foreign currency, foreign exchange [FOREX, EX], freely convertible currency, hard currency, key currency, local currency, national cur­rency, Office of Compt roller of the Curren­cy, overvalued currency (cm. overvalue), purchasing power of a currency (cm. pur­chasing power), reserve currency, soft cur­rency, strong currency, treasury currency, treasury currency in circulation, treasury currency outstanding, undervalued cur­rency (cm. undervalue), weak currency, worn currency

CURRENCY BASKET корзина валют (на­бор свободно конвертируемых валют, взя­тых в определенном соотношении друг к другу, кот. используется для построения искусственных ecu ют и проведения в них международных расчетных и кредитных операций. К. в. создается из группы валют, где каждая из них имеет свой вес в зави­симости от валового национального про­дукта, экспорта или иных макроэкономи­ческих показателей государств эмитен­тов конкретных национальных валют. Напр., К. в. (из 1 французского франка, / германской марки, 1 фунта стерлингов, 1 итальянской лиры и т. д.), стоимость кот. взвешена по указанному признаку, составляла единицу искусственной валю­ты, обладающей своей обменной стоимос­тью по отношению к каждой из нацио­нальных валют. По такому принципу были построены ЭКЮ (см. European cur­rency unit), специальные права заимство­вания (см. Special Drawing Rights (SDR)). Искусственные валюты используются в международных расчетах, интернацио­нальных выпусках ценных бумаг, синдици­рованных кредитах, размещаемых на международных рынках, в меж правитель­ственных финансовых отношениях, а так­же в операциях меж дународных финансо­вых организаций. В связи с тем, что ис­кусственные валюты более устойчивы к колебаниям обменных курсов, чем их на­циональные составляющие, они могут ис­пользоваться в стратегиях, понижающих ваттные риски)

CURRENCY BLOCK денежный блок (груп­па стран, заключившая соглашение о под­держании определенных обменных курсов или механизме их установления меж ду национальными валютами)

CURRENCY BOARD вал ютн ы й с овет (ва - лютный режим, при кот. национальная валюта жестко привязывается к одной из свободно конвертируемых ватт (напр., к доллару США, евро, фунту стерлингов) и она рассматривается как валюта-якорь. В. с. выполняет функцию эмиссии денег в наличной и безналичной формах. Других функций центрального банка В. с. не осу­ществляет. Он эмитирует национальную валюту путем покупки на нее по жестко фиксированному курсу валюты-якоря (на­пр., из экспортных поступлений), вклады­вая затем приобретенную иностранную валюту в ликвидные ценные бумаги, номи­нированные в ней (процент по ним исполь­зуется на финансирование расходов на выпуск национальной валюты и работу

В. с.). При этом В. с. принимает на себя обязательства немедленной покупки наци­ональной валюты на иностранную по жес­тко фиксированному курсу, обеспечивая ее полную конвертируемость. Соответ­ственно выпуск национальной валюты в обращение осуществляется исключительно в пределах поступления валюты-якоря в экономику, что позволяет национальной валюте жестко следовать в с воет ценовой динамике за валютой-якорем. В 1990-е гг. В. с. использовался в небольших открытых экономиках как инструмент стабилизации денежного обращения и финансов страны (Аргентина, Болгария, Босния, Литва, Эстония). С начала 1990-х гг. концепция В. с. неоднократно предлагалась для исполь­зования в России, причем с прогнозируемы­ми проблемными последствиями). См. board, dollarization

CLJRRENCY MARKET валютный рынок (рынок, на кот. товаром является инос­транная валюта. Имеет мировые масш­табы, функционирует круглосуточно. В основе В. р. лежат экспортно-импорт­ные платежи (импортер должен за наци­ональную валюту купить иностранную, а экспортер товаров и услуг должен совер­шить обратные операции). Значительные объемы платежей в иностранной валюте связаны с трансграничным движением капиталов, миграцией населения, меж пра­вительственными отношениями и т. д. Колебания курсов валют по отношению друг к другу, валютные риски создают возмож ности для спекуляции и арбитраж­ных стратегий, с одной стороны, а с дру­гой — возникает необходимость застра­ховаться (в т. ч. захедж провиться) от валютного риска. Все указанные факторы форм ируюгл ежедн евн ый, бы строрасту - щий, с огромными оборотами рынок инос­транной валюты. В. р. существует в ос­новном как межбанковский, телефонный, внебиржевой, работающий в реальном масштабе времени (на основе данных о валютных курсах на терминалах инфор­мационных агентств), широко использу­ющий спотовые (с немедленным соверше­нием) и срочные (форвардные) валютные сделки. Для расчетов по совершенным сделкам используется банковская коррес­пондентская сеть. Валютный трейдинг — одно из структурных подразделений ком­

мерческого банка. Активными игроками на В. р. являются центральные банки, ис­пользующие его для регулирования курса национальной валюты и других валют, в отношении кот. они несут обязательс­тва). См. acceptance market, bond mar­ket, capital market, cash market, cur­rency, dealer market, eurocurrency mar­ket, eurodollar market, financial market, futures market, interbank market, intraday funds market, liquid market, make a mar­ket, market, market fragmentation, market maker, market risk, market value, money market, open market operations, over-the- counter (OTC) market, over-the-tclc - phonc market, price discovery, REPO market, securities market, spot market, stock market, wholesale money market

CURRENCY RISK валютный риск (риск потерь в связи с изменением обменного курса одной вал юты по отношению к дру­гой). См. currency, financial risk, risk

CURRENCY SWAP валютный своп (своп, предполагающий обмен между сторонами эквивалентными суммами и процентами, кот. на них начисляются, в различной инос­транной валюте с возвратом начальных сумм при истечении срока свопа в той же валюте, в кот. они были получены при открытии свопа. Платежи (основной сум­мы и процентов) осуществляются на встречной основе: одна валюта против другой, в согласованное время в течение оговоренного срока действия свопа. Экономическое содержание операции за­ключается в том, что любая из сторон ссуду в одной национальной валюте и по процентным ставкам, действующим на одном национальном рынке, трансформи­рует в ссуду в иностранной валюте и по процентным ставкам, действующим на иностранном рынке). См. debt-to-equity swap, fixed-to-fixed currency swap, inter­est rate swap, swap

CURRENT текущий (актуальный на насто­ящее время, причитающийся на текущий момент)

~ dividend period текущий период выпла­ты дивидендов

~ liquidity текущая ликвидность. См. short-term liquidity

~ list of shareholders текущий список ак­ционеров

- market price текущая рыночная цена

- portion of debt текущая часть долга, подлежащая погашению в настоящий пе­риод времени

См. current account, current assets, current liabilities, current value, current yield CURRENT ACCOUNT 1) текущий счет 2) счет текущих операций (один из разде­лов платежного баланса, включающий пла­тежные данные по товарным экспортно- импортным операциям, платеж и за транс­портировку, перевозку грузов, страховые платежи, доходы от инвестиций). См. ac­count, balance of payments, capital ac­count, financial account

- advances ссуды, предоставляемые по текущим счетам в качестве источника обо­ротного капитала. См. advance

CURRENT ASSETS текущие [оборотные] активы (активы, кот. носят краткосроч­ный характер (в отличие от фиксирован­ных активов, см. fixed assets) и должны превратиться ч денежные средства в те­чение года (за един или несколько операци­онных циклов предприятия). В состав Т. а. включают денеж ные средства, дебиторов, материальные запасы, выданные ссуды и уплаченные авансы, расходы будущих пе­риодов). См. asset, current, current liabili­ties, fixed assets, liquid assets, liquid lia­bilities, short-term liquidity CURRENT LIABILITIES текущие [ оборот­ные] обязательства (обязательства, имею­щие краткосрочный характер (со сроком погашения до одного года). В состав Т. о. включаются краткосрочные элементы сле­дующих позиций: а) полученные ссуды: б) кредиторская задолженность по постав­кам товаров и услуг; в) авансы и депозиты; г) начисления (начисленная, но не выпла­вленная задолженность по заработной та­те, итогам, платежам, процентам)). См. current, current assets, liability, liquid as­sets, liquid liabilities, short-term liquidity CURRENT RATIO коэффициент текущей ликвидности (коэффициент, кот. опреде­ляется как отношение текущих активов (см. current assets) к текущим обяжітель- швам (см. current liabilities)). Ср. acid test ratio. См. liquid assets, liquidity, liquid li­abilities, short-term liquidity CURRENT VALUE, то же, что present value CURRENT YIELD текущая ставка доход­ности, текущая доходность (сумма годово­го дохода, выплачиваемого держателю

CUSIP

облигаций, в процентах к ее текущей кур­совой стоимости. Совпадает с купонной ставкой процента, если только облигация продается по номинальной (лицевой) сто­имости. Если текущая курсовая стоимость облигации ниже номинала, то текущая ставка доходности выше купонной ставки процента. И наоборот, если текущая кур­совая стоимость облигации выше номина­ла, то текущая ставка доходности ниже купонной ставки процента). См также coupon yield. См. coupon rate of interest, flat yield curve, horizontal yield curve, inverted yield curve, negatively sloped [inverted] yield curv e, negative yield curve, normal yield curve, positive yield curve, positively sloped yield curve, yield curve, yield

CUSIP NUMBER идентификационный код эмиссии ценных бумаг. См. Committee on Uniform Securities Identification Procedu­res (CUSIP)

CUSTODIAN 1) хранитель [ ценностей | 2) кастодиан {агент, осуществляющий в трасте {в качестве агента или на иных договорных основаниях) хранение ценнос­тей, прежде всего ценных бумаг; инкасса­цию доходов; погашение долговых ценных бумаг и иных долговых обязательств. Технически выполняет — по поручению рас­порядителя траста или иного лица, обла­дающего правом распоряжения активами, кот. находятся на кастодиальном хране­нии, - различные операции с имуществом, подготавливает отчетность, раскрывает информацию по ним, направляет сообще­ния о предстоящих корпоративных собы­тиях. Не может принимать решения по распоряжению активами, находящимися на кастодиальном хранении, и ограничива­ется лишь техническими операциями). См. custody

CUSTODY 1) опека 2) хранение 3) кастоди (безопасное хранение и администрирование ценных бумаг и финансовых инструментов от лица и в пользу других лиц). См. custodian

CUSTOMER клиент

- account клиентский счет

~ authorization получение разрешения от клиента [на проведение операции]

- assets активы кл центов

- contact area зоны контакта с клиентами [в финансовых институтах]

- inquiry запрос клиента [финансового института]

CUSTOMS таможен ный

- clearance таможенная очистка

- duty таможенная пошлина

- house таможня

- house broker таможенный брокер

- officer таможенник

- regulaions таможенные правила

- service таможенная служба

- territory таможенная территория

- union таможенный союз (соглашениемеж­ду странами об отсутствии пошлин и экс­портно-импортных тарифов между стра­нами-членами. Для стран, не являющихся членами, устанавливается единый уровень пошлин и экспортно-импортных тарифов)

CUT OFF COUPONS стричь купоны. См.

coupon CYCLE цикл

billing - цикл выписки счетов (цикл рас­четов за оказанные услуги и поставленные товары - временной период, охватываю­щий оказание услуг и поставку товаров, выписку счетов и совершение расчетов за услуги и товары)

credit - кредитный цикл (от получения до погашения кредита и до возникновения новой потребности в кредите)

См. asset conversion cycle, business cycle, cash flow cycle, cyclical company [indus­try], cyclical stock, financial life cycle, investment cycle, netting cycle CYCLICAL COMPANY [INDUSTRY] цик­лическая компания [отрасль] (компания [отрасль], деятельность кот. подвержена циклическим колебаниям в рамках делово­го цикла (кризис, подъем, застой и т. д.)). См. cycle, cyclical stock CYCLICAL STOCK циклическая акция (ак­ция, курсовая стоимость кот. зависит от макроэкономических хозяйственных циклов, иапр. в отраслях, производящих оборудова­ние (металлургическая а другие базовые отрасли промышленности). Движение кур­совой стоимости Ц. а. происходит одновре­менно с деловым циклом. При хозяйственном подъеме она растет, при нарастании кри­зисных явлений — падает). См. cycle, cycli­cal company [industry], stock

Комментарии закрыты.